els ocells / los aucells

< Previous | Next >

Hulalessar

Senior Member
English - England
Cantaben els ocells l'alba,
i es despertà l'amat qui es l'alba;
e los aucells finiren llur cant;
i l'amic morí per l'amat, en l'alba.

(Ramón Llull)
¿Qué es la diferencia entre "els ocells" y "los aucells"?
 
Last edited by a moderator:
  • TraductoraPobleSec

    Senior Member
    Catalan & Spanish
    Molt bon vespre, Hulalessar.

    Mira això: aucell.

    Es tracta d'una forma arcaica o dialectal; de fet, penso que és a Mallorca que molta gent encara diu aucell en comptes d'ocell. Millor que això que acabo de dir mos ho confirmi qualque mallorquí. I per cert, a veure si aquest fil el veu el company Xeneize, perquè penso que en alguerès també és aucell encara :)

    Bonica pregunta, per cert :)

    Salutacions a Andalusia :)
     

    kiyama

    Senior Member
    Catalunya, català
    A més d'això que dius, TPS, a Mataró hi ha gent que també ho pronuncien així, i amb altres paraules com ara olor, que pronuncien "aulor".
    kiyama
     

    Hulalessar

    Senior Member
    English - England
    Vale.

    Pero ¿por qué las dos formas distintas en el mismo poema, y uno con "els" y otro con "los"?

    Sé que tratamos de la lengua del siglo XIII. ¿Cómo se escribe el poema hoy?
     

    ernest_

    Senior Member
    Catalan, Spain
    Supongo que antes co-existían las dos formas; actualmente "el/els" se usa en los dialectos orientales y "lo/los" en el oeste de Cataluña, pero no en Valencia, según creo. El sitio exacto por donde pasa la isoglosa no lo sé.
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    És interessant aquesta qüestió sobre la o i la au. Recordeu que en francès la au es pronuncia o i a vegades a Brasil paraules com autoridade es pronuncien otoridade, però sols per a fer riure. Recordem també que molts mots que s'escrivien amb au en llatí han passat a o a les llengües romàniques: aurum - oro, ouro, or, etc.
     

    Hulalessar

    Senior Member
    English - England
    El texto acompaña un disco de "Songs of the Troubadours". He escuchado con cuidado y la cantante dice "els o(au)cells" seguido de "los au(o)cells", la pronunciación de "ocells/aucells" siendo igual.
     

    quirinus

    New Member
    Català · Castellano · Italiano
    Pot ser que la raó sigui purament mètrica. Si us fixeu, el tercer vers no podria començar 'e els ocells', i potser per això opta per 'e los aucells'. De tota manera estic d'acord amb l'opinió de la coexistència d'ambdues formes.
     

    Lumia

    Senior Member
    Catalan and Spanish
    El que diu el text de Llull és:

    "26. Cantaven los aucells l'alba, e despertà's l'amic, qui és l'alba; e los aucells feniren llur cant, e l'amic morí per l'amat en l'alba. "

    Per tant, qui ha fet el poti-poti de formes (aucells/ocells/, los/els, e/i) és qui està cantant la versió en qüestió.

    No sé si al s.XIII la monoftongació del llatí AU en O ja era general, estava en procés o no havia començat, però pel text de Llull he de suposar que no ho era.
     

    Hulalessar

    Senior Member
    English - England
    Ya se ve que la versión que he escrito contiene un "poti-poti" de formas. Es casi como está escrito de memoria por alguien que concoce las distantas formas de catalán/provenzal antiguo y no puede decidir lo que prefiere.

    No sé que es un "poti-poti" pero puedo imaginarlo.
     

    Lumia

    Senior Member
    Catalan and Spanish
    Ya se ve que la versión que he escrito contiene un "poti-poti" de formas. Es casi como está escrito de memoria por alguien que concoce las distantas formas de catalán/provenzal antiguo y no puede decidir lo que prefiere.

    No sé que es un "poti-poti" pero puedo imaginarlo.
    Poti-poti es batiburrillo.
     

    Floca

    Member
    spanish
    Supongo que antes co-existían las dos formas; actualmente "el/els" se usa en los dialectos orientales y "lo/los" en el oeste de Cataluña, pero no en Valencia, según creo. El sitio exacto por donde pasa la isoglosa no lo sé.
    Al nord del País Valencià és ben viva la forma "lo".
     

    Dixie!

    Senior Member
    Catalan - Terres de l'Ebre
    Tant al sud de Catalunya (i Terres de Ponent) com al nord del País Valencià (Ports i Baix Maestrat) s'utilitza el masculí lo.
     

    tenienteramires

    Senior Member
    Catalan - Occidental
    "Aucell" és normatiu, igual que "ocell", per tant, es pot usar sense problema. Això sí, la forma recomanada "ocell", tot i que és una variant moderna del clàssic "aucell".

    L'article masculí "lo/los" també és normatiu, però es recomana usar "el/els", que és la forma més comuna. Si de tota manera vols usar l'article "lo/los", has de saber que si la paraula que va abans acaba en vocal, s'ha d'usar "el/els" (lo pare va dir: "porta els gots!").
     
    < Previous | Next >
    Top