emballer, envelopper

yuechu

Senior Member
Canada, English
Bonjour !

J'ai remarqué qu'en français, les mots "emballer" et "envelopper" ont tous les deux le sens de "to wrap". Est-ce qu'il y a une différence entre ces deux verbes ? (Par exemple, est-ce que "emballer" c'est surtout pour des cadeaux et "envelopper", c'est plus général ?)

Thanks! Merci d'avance ! :)
 
  • ffred

    Senior Member
    French
    Oui il y a une différence...
    Je dirais (c'est sans doute incomplet), qu'emballer c'est pour un objet, un cadeau etc., l'entourer d'un emballage, une feuille de papier, plastique, etc, pour le protéger (ou le décorer). Il y a aussi le sens argot "emballer une fille" (voir les nombreuses traductions proposées dans ce dictionnaire :D )

    Envelopper est plus général, c'est mettre quelque chose autour d'autre chose, un peu comme "entourer", on peut envelopper quelqu'un dans ses bras, s'envelopper dans un vêtement, être enveloppé par le brouillard, l'amour ou l'amitié, etc.

    Mais je suis sûr que chacun aura sa définition... Ceci dit le dictionnaire fournit des traductions de tous ces différents sens...
     

    tartopom

    Senior Member
    French
    " Tu dois emballer le pot de yaourt avec du papier rose." Là, tu vois, le pot est entièrement recouvert de papier. It looks like a gift.
    " Tu dois envelopper le pot de yaourt avec du papier rose." Et ben là, le haut du pot / le couvercle est sans papier rose.
    Does it make sense?
     

    yuechu

    Senior Member
    Canada, English
    Merci pour vos explications, Ffred et Tartopom ! :) Je comprends un peu mieux maintenant !

    Est-ce que tout ce qui est "enveloppé" est forcément "emballé" aussi ? (Est-ce que quelque chose "d'enveloppé" peut aussi être entièrement recouvert ? ou normalement pas ?) (maybe it's because I am thinking of an "envelope" which completely covers a letter...)
     
    Last edited:

    Blougouz

    Senior Member
    french-France
    Envelopper supoose plus de soin que emballer.
    Emballer vise la protection, ou une présentation particulière.
     

    Itisi

    Senior Member
    English UK/French
    Emballer, pour moi, suppose qu'on prépare la chose pour l'envoyer par la poste, ou pour la donner à quelqu'un = pack
    envelopper, veut dire qu'on entoure une chose avec quelque chose d'autre =wrap
     
    Last edited:

    ffred

    Senior Member
    French
    C'est très subjectif, mais oui, j'ai l'impression qu'emballer est plus un geste technique (je ne parle pas des filles :D ), une préparation avant de remettre ou d'envoyer un objet ou un colis. A part l'argot, on ne peut pas emballer une personne.
    Tandis qu'envelopper est plus "douillet", plus précautionneux, peut aussi être utilisé au sens figuratif, l'objet ou la personne est entouré(e). On enveloppe un bébé dans ses langes, etc.
    Et attention, une lettre ne s'enveloppe pas, et ne s'emballe pas non plus ! On la met, ou on la glisse, dans une enveloppe... et oui, c'est pas facile le français...
     

    Locape

    Senior Member
    French
    Je suis d'accord avec ffred pour la différence entre les 2 termes. En effet, on n'emballe pas une personne, au sens littéral, sauf peut-être un cadavre.
     
    < Previous | Next >
    Top