Maybe it does not sound good to you, but you are not an authority in Polish. For me it sounds OK enough, but "przyszloasci" does not.Odrzucimy przeszlosc i pojdziemy na podboj przyszloci or na powitanie przyszloasci, but powitanie does not sound good in Polish. I stawimy czola przyszlosci, chyba moze byc.
It's your problem if you do not understand. Maybe you do not want to.No, I am not an authority in Polish I may be an authority on Polish, although I am not trying to claim it. I do not know what do you mean by the misspelled word przyszlosci. I don't know BenJamin if you realize that you are trying to confuse somebody who is trying to find a translation for her sentence. I just do not know what your last post is about at all. Could you translate it into some understandable language because this does not mean anything the way you wrote it.