Spanish to French empadronamiento

Dictionary entry: empadronamiento

Nanon

Senior Member
français (France)
empadronamiento nm(inscripción en el padrón)inscription aux listes électorales nf
Inscription sur les listes électorales est beaucoup plus fréquent en France.

certificado de empadronamiento lon nom(documento oficial)certificat d'enregistrement nm
certificat d'inscription à la mairie nm

Je n'ai rien contre les traductions proposées mais il y a peut-être besoin d'éclaircir certains contextes. En France, il n'y a pas de registre de la population, ni dans les mairies ni ailleurs. En Espagne, oui, et en Belgique aussi (Registre national). Les mairies françaises délivrent des attestations d'inscription sur les listes électorales, ce qui serait une autre traduction possible selon le cas. Mais préciser où on s'inscrit et sur quelle liste pourrait faire l’objet de discussions dans des fils plutôt qu'ici.

Le cas échéant, certificado de empadronamiento pourrait aussi aussi servir à traduire attestation de recensement : Recensement militaire (ou "recensement citoyen") | service-public.fr sachant qu'il s'agit du recensement militaire des jeunes âgés de 16 ans, et que cette attestation est également nécessaire pour se présenter à des examens comme le bac. Voir aussi ce fil : Certificado de empadronamiento
 
  • gato radioso

    Senior Member
    spanish-spain
    En España hay dos bases de datos:
    *Padrón: todos los habitantes de la ciudad, nacionales o extranjeros, registrados.
    *Censo Electoral: sólo los que puedan votar en una elección española: mayores de 18 años, españoles y en algunos casos, extranjeros.
     

    Athos de Tracia

    Senior Member
    français - France
    Estoy absolutamente de acuerdo con gato radioso y, además, las traducciones propuestas para empadronamiento / empadronarse /padrón no me terminan de convencer.

    El empadronamiento corresponde a registre nominal des habitants de la commune. Ver este hilo: inscripción padronal

    No todas las personas empadronadas pasan a formar parte de las listas electorales. Solamente las que pueden votar de acuerdo con los requisitos legales y no estén privadas del derecho a sufragio. No existe en España la inscripción en las listas electorales, tal como se entiende en Francia.
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Salut, @Nanon.

    Je pense qu’il faudra commencer par introduire les différentes acceptions usuelles dans chaque région car, comme tu le sais, l’espagnol se parle ailleurs qu’en Europe et les réalités politiques et administratives sont bien plus nuancées qu’on ne le pense. Je vais réfléchir, avec l’équipe hispanophone, aux changements nécessaires à apporter dans la base espagnole dans un premier temps, afin que l’équipe francophone puisse saisir toutes ces différences et bien les rendre en français.

    Merci de ton intérêt et de tes contributions toujours aussi pointues !
     

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    Salut, @swift,

    Cela va même au-delà puisque du côté des traductions françaises, le point de vue est apparemment celui de la France (j'ai essayé d'élargir à la Belgique, je sais que les Suisses doivent annoncer leur départ et leur arrivée dans leurs communes lorsqu'ils déménagent, mais je suis loin d'avoir des données sur l'ensemble de la francophonie). Bref, ça risque de représenter pas mal de cas de figure...

    Bon courage !

    P.S.: ce n'est pas très important mais pendant que nous y sommes, je viens de voir aussi que la partie du discours (lon nom) est à corriger.
     

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    Dictionary Editor
    IdF
    French (lower Normandy)
    Bonjour à tous :)

    Ah, que de joie, que de joie ! :rolleyes: :D
    Voilà, j'ai normalement corrigé en essayant de faire au mieux et on verra avec les éventuels retours de nos amis francophones non français s'il y a des ajouts à faire.
    Le tout sera visible dans le dictionnaire à la prochaine mise à jour dans les mois à venir.
     
    Top