salut!
comment peut-on traduire la phrase suivante?
"We have to foster students' development rather than simply treating them as empty vessels that need to be filled with masses of content."
"Il faut faciliter le développement des élèves au lieu de les fournir simplement des masses de contenu comme s'ils n'étaient que des vaisseaux à remplir."???
En generale, en anglais on peut se referer a une personne qui a peut-etre l'air de rien connaitre/savoir comme un "empty vessel". Peut-on employe "vaisseau" dans le meme contexte en francais?
merci!!
comment peut-on traduire la phrase suivante?
"We have to foster students' development rather than simply treating them as empty vessels that need to be filled with masses of content."
"Il faut faciliter le développement des élèves au lieu de les fournir simplement des masses de contenu comme s'ils n'étaient que des vaisseaux à remplir."???
En generale, en anglais on peut se referer a une personne qui a peut-etre l'air de rien connaitre/savoir comme un "empty vessel". Peut-on employe "vaisseau" dans le meme contexte en francais?
merci!!