1. Annabelliann New Member

    English England
    Could anybody help me with "en étage"? the sentence is:
    "Lancé il y a un peu plus d’un an, ce salon en étage a ses aficionados, heureux d’être traités différemment."
    Could it be 'first floor', or 'over several floors'....?
    Thanks in advance!
  2. Nil-the-Frogg

    Nil-the-Frogg Senior Member

    Français (France)
    It's not clear, but my bet would go to "over several floors". The other option is possible too but would not necessarily mention the first floor since it could be just about anyone above zero. The usual way to say the latter is "à l'étage", rather than "en étage" though, hence my preference for the first.
  3. edwingill Senior Member

    England English
    above street-level or on the first floor?
  4. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    France - français

    Could you give more context, as they are at least two possible meanings...
  5. Missrapunzel

    Missrapunzel Senior Member

    French (France)
    Spontaneously, I understand that the lounge is on the first floor. The 'afficionados' enjoy being treated differently .... because it is different from a lounge located on the ground foor, visible from the outside, etc.
  6. Annabelliann New Member

    English England
    Thanks all - it's talking about a hairdressing salon, with three stylists....I suspect 'over several floors' might make it too large a salon for only 3 stylists, whereas 'on the first floor' makes more sense, as most salons would be on street level...thanks for your help :).
  7. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    France - français
    First floor, maybe, or above ?
  8. viera Senior Member

    Paris suburb
    this upstairs salon...
  9. scotinfrance Member

    GB/France, français/anglais
    In real estate adverts, "en étage" indicates that a flat is high enough to enjoy a view, probably well above the first floor.


Share This Page