En appel (justice)

sopaman

New Member
Spain, Spanish
"Mardi soir, la chambre criminelle de la Cour de cassation examinait le non-lieu confirmé en appel à Douai d'une plainte «pour empoisonnement» déposée à Dunkerque par les familles de quatre salariés contaminés par l'amiante dans des entreprises du Nord"

La traducción que propongo es la siguiente:

"... la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo examinaba el sobreseimiento confirmado en Douai de la causa contra una planta 'envenenadora' situada en Dunkerque tras la apelación presentada por las familias..."

El mayor problema aquí lo tengo a causa del "en appel à" que me dificultó bastante la comprensión de la frase. Podríais echarle un ojo a mi traducción y hacer alguna sugerencia al respecto?

Muchas gracias





 
  • sopaman

    New Member
    Spain, Spanish
    Qué desastre, se nota que el francés no es mi idioma, muchas gracias! Y entonces lo de "en appel à" se refiere a una apelación?
     

    totor

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    Creo que en appel significa que la causa está todavía en fase de apelación, o sea, que el sobreseimiento no es definitivo.
     

    Lisory

    Senior Member
    Français/Belgique
    Hola,

    "une plainte" también puede traducirse por "una denuncia" (déposer une plainte = presentar una denuncia ; "porter plainte"= denunciar, hacer una denuncia).

    Un saludo
     

    aureliaheld

    New Member
    venezuela
    Hola !

    Muchas gracias por haber contestado mis preguntas anteriores.

    Estoy traduciendo un texto sobre registro civil, el lenguaje es un poco técnico y no sé cómo traducir "relèvent en appel".

    Contexto: Les jugements du tribunal administratif en matière électorale relèvent en appel du Conseil d'État.

    Se me ocurre que los juicios del tribunal administrativo tienen que apelar al Consejo de Estado... pero no sé si eso tiene algún sentido :confused:

    Muchas gracias por la ayuda!
     

    grandluc

    Senior Member
    Français
    Aquí "relever de" significa "être du ressort de" et se traduit par "competer a"
    cela relève des tribunaux= eso compete a los tribunales

    aller en appel=interponer recurso de apelación;recurrir
    faire appel=apelar;recurrir
     

    Espelius

    Senior Member
    Galician, Spanish
    Saludos, estoy traduciendo un texto de francés a gallego y me he encontrado con este problema. Se trata del titular de una noticia, a ver si alguien me puede ayudar.

    (La persona X) condamné en appel à six moins de prison ferme...

    Mi traducción hasta ahora (la pongo en castellano, vuestras respuestas también pueden ser en castellano) es:

    (X) ha sido condenado a seis meses de prisión después de presentar recurso de apelación.

    ¿Qué os parece?
    Gracias por vuestra ayuda.
     
    Top