Salut,
just wondering if it is acceptable in OFFICIAL not colloquial French to omit "pas" in
in "ça/cela ne veut dire que"
I have seen in it before in expressions such as "ne cesse de + INF".
Is there a rule when you can omit just the "pas" ?
Merci d'avance!
just wondering if it is acceptable in OFFICIAL not colloquial French to omit "pas" in
in "ça/cela ne veut dire que"
I have seen in it before in expressions such as "ne cesse de + INF".
Is there a rule when you can omit just the "pas" ?
Merci d'avance!