1. chien Senior Member

    french france

    When youtranslate “cet amour là”, is it correct to say “ this one love/ this very love/ this one very love”. Which do you think is the best or do you have any otheridea?
  2. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    Please provide a complete sentence where these words can be found.
  3. chien Senior Member

    french france
    This is the complete sentence: "You see, inthis messy world where everything goes apart,
    Whatremains there, inside of me,
    Is this (one/ very / very one ) love. "
    The author speaks of his love for his children.

  4. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    We need the sentence you would use in French, Chien. The English words you are considering are not standard translations of cet amour-là, so we need to see how exactly you were planning to use cet amour-là. Only then will we be able to make any meaningful suggestions or recommendations. ;)
  5. chien Senior Member

    french france
    The sentence is:

    "Tu vois, dans ce monde en désordre où tout s'en va,
    Ce qui reste là, au fond de moi,
    C'est cet amour là."

    (I speak of the love I have for my children, mentioned implicitly a few lines before)
  6. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Dans ce cas, je dirais : that very love.
  7. timpeac

    timpeac Senior Member

    English (England)
    That sounds good to me.
  8. chien Senior Member

    french france
    Thanks for your help

Share This Page