EN: dans un e-mail qu'il m'a écrit

olambill

New Member
French
Hello everyone!
I wonder…
…‘in a mail he wrote me’ or ‘wrote to me’?
We say ‘he wrote a mail to me’ but what if it’s in a relative clause?
 
Last edited by a moderator:
  • On omet normalement le to seulement quand un autre complément suit le COI, mais dans une proposition relative, je dirais que les deux sont possibles, encore que je préfère inclure la préposition.

    He wrote me an email.
    He wrote an email to me.
    in an email he wrote to me
    in an email he wrote me


    P.S.: En anglais on n'utilise pas mail dans le sens de e-mail ; on dit email, car mail, c'est le courrier en général et pas une lettre précise.
     
    Back
    Top