EN: Depuis combien de temps vit-il en Angleterre ? / (Pendant) combien de temps a-t-il vécu en Angleterre ?

tassedethé

New Member
French
Bonjour,

S'il vous plait, j'aimerais savoir si ces phrases que j'ai inventées sont exactes. En somme, je voudrais me rendre compte si la règle suivante est juste:
- verbe au présent en français + depuis = present perfect + for (notion de durée) → How long + verbe au present perfect + for?
-verbe au passé composé en français + pendant = preterit + for (notion de durée) → How long + verbe au preterit + for?

1-He has lived in Britain for four years. →(sens) Il vit en Angleterre depuis 4 ans et il y vit toujours.
Question correspondante : How long has he lived in Britain for? → Depuis combien de temps vit-il en Angleterre?

2-He lived in Britain for four years. → (sens) Il a vécu en Angleterre pendant 4 ans mais n’y vit plus maintenant.
Question : How long did he live in Britain for ?→ Pendant combien de temps a-t-il vécu en Angleterre?

Je vous remercie bien d'avance,
 
  • Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Bonjour tassedethé et bienvenue sur les forums !

    Oui, vous avez bien compris. :)

    He has lived in Britain for four years. = Il vit en Angleterre depuis 4 ans. (Il y vit toujours).​
    He lived in Britain for four years. = Il a vécu en Angleterre pendant 4 ans. (Cela implique qu'il a quitté l'Angleterre après ces 4 ans.)​

    Notez toutefois que le present perfect peut aussi s'employer si la personne vient juste de quitter l'Angleterre ou est sur le point de le faire.

    He has lived in Britain for four years. Now he is moving to France. = Il a vécu en Angleterre pendant 4 ans. Maintenant il déménage en France.​

    Quoi qu'il en soit, pour poser la question, je ne mettrais pas de for :

    How long has he lived in Britain? = Depuis combien de temps vit-il en Angleterre ? / Combien de temps a-t-il vécu en Angleterre ? (s'il vient de partir ou est sur le point de le faire)​
    How long did he live in Britain? = Combien de temps a-t-il vécu en Angleterre ?​

    Par ailleurs, notez que la forme continue est aussi possible dans le premier cas :

    How long has he been living in Britain? = Depuis combien de temps vit-il en Angleterre ?​

    Voir aussi :
    EN: Depuis combien de temps vis-tu ici ?
    EN: How long have you been here (for)?
     
    < Previous | Next >
    Top