EN: elle eut peur d'avoir été

Parapiou

New Member
French
Bonjour,

Je suis nouveau ici bien que j'utilise ce site depuis assez longtemps. J'ai quelques informations de conjuguaisons à vous demander :

Comment peut on traduire :

[...]

- elle eut peur d'avoir été :
que j'ai traduis "she was afraid of being..."

Merci beaucoup !
 
Last edited by a moderator:
  • Parapiou

    New Member
    French
    Bonjour,

    [...]

    "Elle eut peur d'avoir été maladroite"

    Merci
     
    Last edited by a moderator:

    jann

    co-mod'
    English - USA
    C'est tout à fait correct pour la traduction du passé simple (eut peur) par le preterit (was afraid).... en revanche, pour la traduction de l'infinitif passé (d'avoir été) il vous faudra un passé an anglais aussi ---> of having been au lieu de of being. :p
     
    < Previous | Next >
    Top