EN: He was forced into that situation - preposition

margauxktp

Member
French
Bonjour,

Je sais à quoi sert cette préposition et qu'on l'utilise dans le cas d'une action ou d'un mouvement, mais je me demandais pourquoi est-ce qu'on l'utilise même dans certaines situations. Si on a été forcé à faire quelque chose par exemple,

He was forced into that situation.

il n'y a pas vraiment de mouvement dans ce cas-ci et il n'y a pas de changement de location. Est-ce qu'on l'utilise pour le changement d'état dans ce cas? Parce qu'on sous-entend qu'on est passé d'une situation A à une situation B et qu'il y a bien eu un mouvement? Où est-ce que cette phrase n'est pas correcte?
 
  • J.F. de TROYES

    Senior Member
    francais-France
    L'expression est correcte. Into a en effet ici une valeur figurée , exprimant un changement de situation : Il a été contraint / On l'a contraint à subir cette situation. Pour paraphraser il a dû vivre malgré lui dans des conditions nouvelles qu'on lui a imposées.
     

    olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Exactement : c'est un changement de situation.
    Relisez ou écoutez, par exemple, l'allocution de George VI du 3 septembre 1939 (the King's speech : vous la trouverez facilement sur Internet) qui illustre parfaitement ce point :

    "[…] For the second time in the lives of most of us, we are at war.
    Over and over again, we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies; but it has been in vain. We have been forced into a conflict, for we are called, with our allies, to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world. […]"
     
    < Previous | Next >
    Top