1. sarahdigit Senior Member

    french
    Je cherche à traduire au mieux l'expression "en hommage" et dans ce contexte si il y a quelque chose de correspondant

    Les enfants ont déserté l’école, les lavandières dansent ou se jettent à l’eau, les hommes hurlent de joie, prient et certains, en hommage, déchargent vers le ciel d’antiques pétoires, souvenirs des temps de traite.

    The children deserted school, the washerwomen are dancing or throwing themselves into the water, the men are shouting their joy, are praying, and some, as a homage, fire antic popguns, remembrance of slave trade time.
     
  2. baker589 Senior Member

    London
    English - England
    Je dirais 'as a tribute'. 'As a homage' est correct, mais ce semble un peu daté.

    Je pense que ce semble plus anglais: the men are shouting their joy, praying and, as a tribute, are firing antic popguns to remember the time of the slave trade.
     

Share This Page

Loading...