en horqueta

VictorNapp

Member
Español
La verdad es que no sé si esto significa entrelazado o qué puede significar.
Ejemplo: con los dedos en horqueta.

Saludos
 
Last edited:
  • 5-ht

    Banned
    Español
    La verdad es que no si esto significa entrelazado o qué puede significar.
    Ejemplo: con los dedos en horqueta.

    Saludos
    No sé entiende tu pregunta. Talvez te has equivocado de foro y deberías entrar en el 'solo español'.
     

    VictorNapp

    Member
    Español
    Si, recién entre a la pagina y no sabía lo de los foros. Aunque me encantaría saber como sería traducido. (Gracias por la corrección)

    Bueno, en el texto en que lo leí se refiere a un acto que un sujeto hace sobre su cara: Con los dedos en horqueta, se sobó los bigotes.

    El texto lo saque se la novela de Roberto Arlt, Los siete locos.

    Saludos.
     
    Last edited by a moderator:

    Roberto_Mendoza

    Senior Member
    Spanish - México
    Yo creo que es difícil traducir esa imagen, así que sugiero algo más literal: he stroked his moustache with spread fingers.

    Espera a ver qué sugiere un nativohablante. Saludos.
     

    VictorNapp

    Member
    Español
    Siendo una novela literaria el lugar de donde extraje esta expresión, creo que la traducción más correcta tal vez sea la más pintoresca.
     
    < Previous | Next >
    Top