EN: l'ambition du Groupe SOS

She-Elf

Senior Member
France, french
Bonjour,

Je traduis un document pour le Groupe SOS et je me retrouve à me demander si j'utilise le possessif (apostrophe s, voire l'apostrophe tout court) ou pas.
Dirai-t-on:
- The ambition of Groupe SOS is to...
- Groupe SOS's ambition is to...
ou
- Groupe SOS' ambition is to... ?

Ce thread fait allusion à la chose, mais je veux bien une confirmation: EN: authorities' efforts - possessif pluriel

Merci !
 
  • Back
    Top