en matière de

linruk

Senior Member
Tamil, Telugu
Original in French

Cette évolution nous oblige à repenser nos modèles d’analyse, nous francophones, puisque ces modèles ont été ancrés depuis de très nombreuses décennies sur une prééminence européenne en matière de locuteurs alors que l’avenir du numérique et de la francophonie sera en Afrique.

Ma traduction

....because they have been entrenched for many decades on a European leadership in respect of speakers while the future .....

Is the use of 'in respect of' appropriate in this context ?

Thank you for your kind assistance.
 
Last edited by a moderator:
  • strathspey

    Senior Member
    English - US
    How about this:

    ....as these models have for decades been based on a preeminence of European speakers, whereas the future of digital technology ....
     
    Last edited by a moderator:

    Michelvar

    quasimodo
    French from France
    I agree, the structure of the French sentence is is vanly complicated, and deserves to be simplified. "based on a preeminence of European speakers" fits.
     
    < Previous | Next >
    Top