en matiere de/pour ce qui concerne/en ce qui concerne

frenchscrabbler

Member
English - U.S. / Japanese
en matière de...pour ce qui concerne...en ce qui concerne.. pour ce qui est de....

En ce qui concerne les tournures qui veulent dire "en ce qui concerne"... il y en a trop!

Je crois qu'elles veulent dire toutes la même chose: l'équivalente de: "in regards to," mais si non, j'aimerais bien savoir, une fois pour toutes, la différence entre les quatre, quand est-ce qu'on les dit (seulement au début d'une phrase, etc.)

Est-ce qu'il y a quelqu'un qui puisse m'aider?

Merci!
 
  • ehmacy

    Member
    English - UK
    Also au niveau + noun (?)

    Does anyone have an answer please to frenchscrabbler's question? Are they all interchangeable? Do they have different registers/contexts/connotations or are they completely interchangeable?
     

    Aglaée & Sidonie

    Senior Member
    Français
    Je suis tentée de dire que :

    "en matière de" est utilisé pour quelque chose de non palpable, le courage par exemple.

    "pour ce qui concerne"..."en ce qui concerne"..."pour ce qui est de" sont utilisés pour tout le reste, matière (bois) humain et animaux inclus.

    Et oui plutôt en début de phrase.
     
    < Previous | Next >
    Top