En pal (héraldique)

jfbujalance

Senior Member
España - español
¿Sabría alguien cómo traducir esta expresión del lenguaje heráldico?
Pongo el contexto:


Les armes de la famille Spada, c'est-à-dire une épée posée en pal sur un écusson ovale, comme sont les écussons italiens, et surmonté d'un chapeau de cardinal (Dumas père, Le comte de Monte-Cristo, XXIV)
 
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Ah, sí, también “palo”. Los documentos disponibles en el CORDE recogen la forma “en pal” y quizá quieras mantener esta para ajustarte a la época, pero igualmente “palo” funcionaría. Ambas se recogen en el DLE. :)
     
    Top