en régimen de acogida con una familia de escasos recursos

ckctenerife

Senior Member
English, UK
Hola forer@s,
Estoy traduciendo un informe de un psicólogo y no comprendo esta frase:
La situación actual de la paciente, a la espera de una resolución de una ayuda económica, y en régimen de acogida con una familia de escasos recursos, es extremadamente peligrosa.
Mi intento:
The patient's current situation is extremely dangerous. She is awaiting a final decision to be made on financial aid available to her as her family has scant resources.
I thought the régimen de acogida was related to fostering, but she has no dependent children. She IS the family with scant resources. Have I misunderstood?
Thanks in advance
 
  • chileno

    Senior Member
    Castellano - Chile
    Is she being housed by a poor family?
    Yes, That's what it says...

    Hola forer@s,
    Estoy traduciendo un informe de un psicólogo y no comprendo esta frase:
    La situación actual de la paciente, a la espera de una resolución de una ayuda económica, y en régimen de acogida con una familia de escasos recursos, es extremadamente peligrosa.
    Mi intento:
    The patient's current situation is extremely dangerous. She is awaiting a final decision to be made on financial aid available to her as her family has scant resources.
    I thought the régimen de acogida was related to fostering, but she has no dependent children. She IS the family with scant resources. Have I misunderstood?
    Thanks in advance
     
    < Previous | Next >
    Top