EN: someone was thrown something at by somebody

Taaaaaooooo

New Member
French
Bonjour,

someone was thrown something at by somebody

J'essaye de déterminer le sens de cette phrase, mais je n'arrive pas à déterminer les fonctions grammaticales des mots y figurant.

-----------

Hello,

I am trying to determine the meaning of this sentence, but I cannot determine the grammatical functions of the words in it.
 
Last edited:
  • Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    En français, seul le COD d'une phrase à la voix active peut devenir sujet à la voix passive. Mais en anglais, le COI d'une phrase active peut aussi devenir sujet passif.

    Phrase active :
    Someone threw something at someone = Quelqu'un a lancé quelque chose (COD) à quelqu'un (COI).

    Phrase passive avec le COD devenu sujet :
    Something was thrown at someone (by someone) :tick: = Quelque chose a été lancé à quelqu'un (par quelqu'un). :tick:

    Phrase passive avec le COI devenu sujet :
    Someone was thrown something at (by someone) :tick: = Quelqu'un a été lancé quelque chose (par quelqu'un). :cross:
     

    moustic

    Senior Member
    British English
    Ta phrase de départ n'est pas très naturelle. Où l'as-tu vue, Taaaaaooooo ?

    On pourrait envisager la phrase passive : Something was thrown at someone by someone.
    Tomatoes were thrown at the singer by the crowd mais The singer was thrown tomatoes at by the crowd même si c'est grammaticalement correct, ne fonctionne pas très bien.

    Sinon, je pense que n'importe quel anglophone choisira de dire : The crowd threw tomatoes at the singer.
     

    Kelly B

    Senior Member
    USA English
    Someone was thrown something by somebody (sans at) est également possible, ayant le sens somebody threw something to someone (d'une façon non-agressive, donc.)
     

    Taaaaaooooo

    New Member
    French
    Merci de votre aide !

    Mais en anglais, le COI d'une phrase active peut aussi devenir sujet passif.
    Je suis ravie que vous ayez pu m'indiquez la notion grammaticale à connaître, je me suis donc renseigné sur la voix passive à double complément.

    Je mets ici les liens qui m'ont aidé pour ceux qui ne connaissent pas encore la notion :

    - Passif à double complément-anglais
    - Passif à double complément-anglais
    - Le passif : deux compléments-anglais

    Ta phrase de départ n'est pas très naturelle. Où l'as-tu vue, Taaaaaooooo ?
    C'était écrit sur ce serveur : Hypixel - Minecraft Server and Maps, c'est une phrase qu'un joueur peut acheter.

    On pourrait envisager la phrase passive : Something was thrown at someone by someone.
    Tomatoes were thrown at the singer by the crowd mais The singer was thrown tomatoes at by the crowd même si c'est grammaticalement correct, ne fonctionne pas très bien.

    Sinon, je pense que n'importe quel anglophone choisira de dire : The crowd threw tomatoes at the singer.
    Je pense savoir pourquoi c'était écrit de cette façon, c'est une phrase qui se déclenche lorsque qu'un joueur tue un autre joueur dans un jeu, et la phrase veut insister sur le joueur qui vient de se faire tuer, l'idée c'est de faire en sorte qu'on puisse voir tout de suite qui vient d'être tué. Qu'en pensez-vous, ça vous semble acceptable ?

    Someone was thrown something by somebody (sans at) est également possible, ayant le sens somebody threw something to someone (d'une façon non-agressive, donc.)
    Merci pour cette précision.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top