en su caso

Julie Bongarra

Senior Member
English - USA
Buen dia! Estoy traduciendo un contrato y no sé bien como traducir "en su caso" en el siguiente texto. Alguna sugerencia?

la Parte afectada lo comunicará a la otra a fin de que ésta última subsane el incumplimiento imputable, o en su caso exponga, de forma fehaciente, lo que a su derecho convenga, en un plazo que no deberá exceder de 15 (quince) días naturales a partir de la fecha en que se le informe por escrito del incumplimiento.

Llegué hasta acá con una traducción muy literal:

the affected Party shall notify the other Party in order for the latter to remedy the non-compliance attributable to it, or in its case, to state, in an irrefutable manner, what it deems appropriate, within a term that shall not exceed 15 (fifteen) calendar days from the date on which it is informed in writing of the non-compliance.

Gracias!!
 
  • En su caso puede ser "in your case" si se tratase de usted, o "her case" si se tratase del caso de la parte imputada.

    En este caso me parece más probable la última: "or in her case" (the case of the affected party). I'm not sure you can use the indefinite pronoun when we are referring to people. Her/his case would be my choice here.
     
    Last edited:
    Buen dia! Estoy traduciendo un contrato y no sé bien como traducir "en su caso" en el siguiente texto. Alguna sugerencia?

    la Parte afectada lo comunicará a la otra a fin de que ésta última subsane el incumplimiento imputable, o en su caso exponga, de forma fehaciente, lo que a su derecho convenga, en un plazo que no deberá exceder de 15 (quince) días naturales a partir de la fecha en que se le informe por escrito del incumplimiento.

    Llegué hasta acá con una traducción muy literal:

    the affected Party shall notify the other Party in order for the latter to remedy the non-compliance attributable to it, or in its case, to state, in an irrefutable manner, what it deems appropriate, within a term that shall not exceed 15 (fifteen) calendar days from the date on which it is informed in writing of the non-compliance.

    Gracias!!
    Creo que la traducción es correcta. Otra forma de traducirlo podría ser: "In its matter"
     
    Back
    Top