Enchaîner une passe (football)

MmeMauve

Senior Member
Es Chile
Hola a todos:
En un texto sobre juegos con balón, me apareció esta frase y no sé cómo decir "enchaîner une passe" para que parezca natural, en lenguaje futbolístico :D.

La frase es "Contrôler une balle aérienne et enchaîner une passe".
Bueno, creo que se traduciría por "Controlar un balón aéreo y seguir con un pase".

Lo de balón aéreo lo encontré en un diccionario de deporte, no hay problema.
Definitivamente mi problema es "enchaîner", porque "encadenar", "seguir con", no me suenan naturales y como no estoy acostumbrada a este tipo de temas, estoy muy perdida.
¿Alguien puede ayudarme?

Muchas gracias.
 
  • Buenos días, bonjour,

    No soy una entendida en fútbol pero me parece haber oído:
    - empalmar un pase / una jugada

    Espera confirmación de los forofos.
    Au revoir, hasta luego
     
    Buenos días, bonjour,

    No soy una entendida en fútbol pero me parece haber oído:
    - empalmar un pase / una jugada

    Espera confirmación de los forofos.
    Au revoir, hasta luego

    ¡Uy! Suena bastante futbolístico eso de "empalmar". Jamás lo había oído :eek:.
    Sin embargo, encontré que que significa: "Enganchar al vuelo el balón para rematar a portería"... pero como esto es chino para mí, no estoy segura... parece que tienes razón.
    à l'aide ! :D
    Muchísimas gracias
    Cintia&Martine
     
    Puede ser en alguna ocasión eso de "enganchar al vuelo para rematar..." pero no siempre. También se puede "enchaîner" otro tipo de jugadas, como un pase, un regate (gambeta), taco, sombrero, etc. Como suelo leer las crónicas periodisticas del fútbol francés me inclino a creer que este verbo se aplica cuando un jugador aplica dos habilidades seguidas. Por ejemplo, controlar con talento el balon que recibe y luego hacer un pase magistral o un tiro al arco, o lo que sea. Creo que el verbo apunta al enlace, empalme, encadenamiento entre dos acciones de un mismo jugador. Espero no haberlas aburrido con tanto detalle futbolístico ! Solo agrego una frase-ejemplo que encontre: "Gameiro a effectué un contrôle en extension avant d'enchaîner un sobrero sur Ekiza" (Gameiro es un juagdor del PSG, Ekiza juega para el Atlhetic de Bilbao). A bientôt.

    Perdon, omiti la sugerencia de traduccion a la pregunta inicial. Seria algo asi como que controló la pelota aerea y encajó enseguida un pase.
     
    Last edited by a moderator:
    Hola
    Seguir con un pase, sin problemas, es frecuente.
    Si quieres algo, digamos más de la jerga futbolística, podrás decir: continuar/ seguir con una asistencia.
    Ahí va un ejemplo.
    Otro:...una subida de Benjamín Ibarra (de muy buen partido) por izquierda, continuó con una asistencia a Contrera que descargó un centro preciso...(Todas las voces 17/09/2011.)
    Buen partido
     
    Back
    Top