Hola Seba:
¿Cuál es el contexto?
Sabemos que el Berlín de los años ochenta estaba dividida/atraversada por un muro. Pero, ¿amurallada, es decir: cercada por murallas?
De todas maneras, "durchgemauert" no me parece ser la palabra que buscas, si es que existe ... quizás en un contexto técnico. "Eingemauert" (no lo usaría aquí, tiene el significado de no poder salir), "von Mauern umgeben" (que no corresponde a la realidad: eran también cercas y vallas).
Y a propósito del verbo "begegnen", no lo usaría, diría "ich fand ... vor".