enforce or collect an arbitration award

Alicia Translator

Senior Member
Spanish - Spain
"Any Party which shall refuse to submit to arbitration shall be liable for all expenses incurred by the demanding Party to enforce or collect the arbitration award"


¡Por favor decidme si existe una frase acuñada o cómo lo puedo traducir! ¿sería ejecutar o cobrar el laudo arbitral?

Muchas gracias a todos.
 
  • Alicia Translator

    Senior Member
    Spanish - Spain
    He encontrado en google "cobrar el laudo" y "cobro del laudo". ¡Pero sólo 4 resultados! No sé si fiarme...
    En uno de los resultados usaba exactamente la expresión "ejecución y cobro del laudo arbitral".
    ¿Alguien puede decirme si es una mala traducción del inglés o también se dice en español?
     

    Dani California

    Senior Member
    Spain, Spanish
    A mí lo de cobrar el laudo no me gusta..
    Se supone que la parte que se niegue a someterse al arbitraje correrá con todos los gastos en que hay incurrido la parte demandante para hacer cumplir (ejecutar) el laudo o para llegar a obtener éste (es decir el dictado del mismo), luego ¿que tal si hablas de "será responsable de todos los gastos en que haya incurrido la parte demandante para ejecutar u obtener el laudo arbitral"?, solo una sugerencia.
     
    < Previous | Next >
    Top