Eng. "Easter" is Astarte-goddess of Canaan? Her day is spring equinox March 22.
Easter can be both a Germanic word with the meaning of "dawn" and a Jewish festival with a relation to a non-Germanic word but if you believe it also relates to an Indo-European festival then you should compare it another similar Indo-European festival.This thread is about "Easter". If you want to discuss Nawruz you need to open a new thread.
It is.Easter can be both a Germanic word...
It is not a Jewish festival, nor ever has been....and a Jewish festival with a relation to a non-Germanic word
This is literally meaningless. fdb has been at pains to explain (#3) the etymology of Easter, which has nothing to do with any Jewish or other middle-eastern divinites or festivals.if you believe it also relates to an Indo-European festival then you should compare it another similar Indo-European festival
If not "etymology", maybe "mythology"?But that has absolutely nothing to do with etymology.
Middle Persian star, stārag, New Persian sitāra are Indo-European cognates of Eng. star, Greek aster, Latin stella etc. These have nothing to do with Ishtar or Astarte.
The old surmise that star could an Akkadian loan doesn't have much credibility any more. It is generally accepted that it is a genuine IE word.
May Pentateuch's (Deuteronomy 7:13) "flock" [ashtarat] tie with Egyptian cow head Hathor-goddess? Cattle gives newborns in spring. The word "carnival" before spring beginning means "no meat". Babylonian name "Esther" means "star"The usual question seems to be did PIE "borrow" that root word for star from the Akkadian word for Venus istar.
That is the main reason why fanciful speculation that reach half accross the globe are not really plausible. Bear in mind that Easter/Ostern is a word that exists only in English and German and nowhere else. It must have originated in a geographically compact area in early West Germanic, i.e. before the Anglo-Saxon migration to Britain but after the break up of the Common Germanic dialect continuum, i.e. in Imperial Roman times.Is it not possible that the cult was so widespread in that part of the world that there was some cross-contamination?
Just to be clear, is this in essence stating that because the holiday occurred during the month of Eosturmonath that it adopted this name and was eventually shortened to German Ostern which resulted in English Easter?"Easter" has no connection with Ishtar / Astarte / Athtar. It does have something to do with "East".
I take the liberty of pasting this longish quotation from the OED:
Etymology: Cognate with Old Dutch ōster- (in ōstermānōth April, lit. ‘Easter-month’), Old Saxon ōstar- (in ōstarfrisking paschal lamb; Middle Low German ōsteren , ōstern , plural), Old High German ōstara (usually in plural ōstarūn ; Middle High German ōster (usually in plural ōstern ), German Ostern , singular and (now chiefly regional) plural), probably < the same Germanic base as east adv. (and hence ultimately cognate with Sanskrit uṣas , Avestan ušah- , ancient Greek (Ionic and Epic) ἠώς , (Attic) ἕως , classical Latin aurōra , all in sense ‘dawn’). For alternative (and less likely) etymologies see the references cited below. It is noteworthy that among the Germanic languages the word (as the name for Easter) is restricted to English and German; in other Germanic languages, as indeed in most European languages, the usual word for Easter is derived from the corresponding word for the Jewish Passover; compare pasch n.
Bede ( De Temporum Ratione 15. 9: see quot. below) derives the word < Eostre (a Northumbrian spelling; also Eastre in a variant reading), according to him, the name of a goddess whose festival was celebrated by the pagan Anglo-Saxons around the time of the vernal equinox (presumably in origin a goddess of the dawn, as the name is to be derived from the same Germanic base as east adv.: see above). This explanation is not confirmed by any other source, and the goddess has been suspected by some scholars to be an invention of Bede's. However, it seems unlikely that Bede would have invented a fictitious pagan festival in order to account for a Christian one. For further discussion and alternative derivations see D. H. Green Lang. & Hist. Early Germanic World (1998) 351–3, J. Udolph & K. Schäferdieck in J. Hoops's Reallexikon der germanischen Altertumskunde (ed. 2, 2003) XXII. 331–8, and for a parallel development compare yule n. Bede's etymology comes in a passage explaining the origin of the Old English names of the months:
a735 Bede De Temporum Ratione xv, Eostur-monath, qui nunc paschalis mensis interpretatur, quondam a dea illorum quae Eostre vocabatur, et cui in illo festa celebrabant, nomen habuit, a cujus nomine nunc paschale tempus cognominant, consueto antiquae observationis vocabulo gaudia novae solemnitatis vocantes.
Compare Old English Ēastermōnað April, cognate with or formed similarly to Old Dutch ōstermānōth (in a translation from German), Old High German ōstarmānōd (Middle High German ōstermānōt , German Ostermonat , now archaic) < the Germanic base of Easter n.1 + the Germanic base of month n.1
Not exactly. But the etymology of the German and English words are related to the fact that Easter is in spring; one way or another. See my post an this related thread:Just to be clear, is this in essence stating that because the holiday occurred during the month of Eosturmonath that it adopted this name and was eventually shortened to German Ostern which resulted in English Easter?
and see also my #24 above.Easter is a Germanic word meaning dawn and is related to the name of the cardinal direction East. So far there is general scholarly consensus.
But why it this word is used to translate Latin Pascha is another story. The old theory is that it was the name of an unknown Germanic spring feast, where an otherwise unknown goddess of the dawn (with spring being the "dawn" of the year). This theory is still found in some dictionaries, e.g. in Wiktionary, but is generally rejected now.
The alternative theory is that it is a translation of early Frankish Church Latin albae paschales for the Easter week, which refers the white (=alba) dresses in which the newborns where baptized at Easter, mistaking alba as meaning dawn, a Vulgar Latin meaning from which French aube=dawn is derived.