Engrane/Engranaje

  • diyer

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Engranaje ----> rueda dentada (mec.)

    Engrane ------> rueda dentada (mec.)

    They are synonyms.

    Hope it helps
     

    Sandra

    Senior Member
    Mexico - Spanish
    Hola, espero poder ayudarte,

    Si lo que quieres traducir es "the gears" de un carro, por ejemplo, entonces yo utilizaría "velocidades", por ejemplo:

    "He needs to change to fifth gear"/"Necesita cambiar a la quinta velocidad"

    Si no es este el caso, yo creo que puedes utilizar la palabra engranaje, pues por lo que veo es más común que engrane. En México sí utilizamos la palabra engrane, y por lo visto, quizá somos el único país que la utiliza, ya que en la RAE encontré esto:

    engrane.

    1. m. Méx. En una máquina, rueda dentada
     

    ines

    Senior Member
    Argentina - Español
    En Argentina, "gears" significa engranajes. En cuanto a "engrane" se utiliza cuando un mecanismo se traba, decimos: se engranó, o se produjo un engrane, aunque éste último no es tan común.
     

    Celeste

    Senior Member
    Argentina, Spanish
    ines said:
    En Argentina, "gears" significa engranajes. En cuanto a "engrane" se utiliza cuando un mecanismo se traba, decimos: se engranó, o se produjo un engrane, aunque éste último no es tan común.


    Agrego que en lunfardo, engrane significa enojo,
    estar engranado= estar enojado, estar enfadado
    Saludos,
    C. :)
     
    Top