Enseignement de promotion sociale - Istruzione degli adulti

Elfe des villes

Member
French
Bonjour à tous,

Je dois traduire l'expression "enseignement de promotion sociale" en italien. Ce type d'enseignement est organisé en Belgique pour les adultes qui veulent avoir un complément de formation et il délivre des diplômes reconnus. Je pense que cela correspond à "Istruzione degli adulti". J'ai aussi trouvé l'expression "Istruzione per gli adulti" mais sur le site du MIUR, ils utilisent plus l'expression "Istruzione degli adulti". Pourriez-vous me dire si je suis sur la bonne voie ?

Merci pour vos réponses !
 
  • Elfe des villes

    Member
    French
    Merci à tous pour vos réponses mais je pense que l'expression d'usage en italien est bien : "Istruzione degli adulti" qui est parfois abrégée IDA. D'après la définition qu'en donne le MIUR (Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca" (Direzione generale per l'istruzione e formazione tecnica superiore e per i rapporti con i sistemi formativi delle Regioni - Area d'intervento IDA - Miur), "istruzione degli adulti" correspond à ce que nous appelons en Belgique francophone "enseignement de promotion sociale".
     
    < Previous | Next >
    Top