enseigner en temps que vacataire ou contractuel

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by renard, Apr 2, 2007.

  1. renard Senior Member

    Belgium French
    Would "contractual teacher" and "temporary replacement teacher" suit for "contractuel" and "vacataire?"
  2. Einstein37 Member

    Canada, French
    There's better ways to say that, such «Enseignant à long terme» (for «contractual teacher») and «Suppléant» or «remplaçant (Quebec» (for «temporary replacement teacher»)

    I wish this could help you!
  3. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)

    every country and system is going to have its own terms for these

    AE would call them a) contract teacher and b) substitute teacher. But the Brits and Canadians (and Ozzies, etc.) no doubt have their own terms...

    PS Tu voulais sûrement dire enseigner en tant que...

Share This Page