entablar amistad con O hacerse amigo de

epistolario

Senior Member
Tagalog
He leído las dos frases:

a) entablar amistad con
b) hacerse amigo de

¿Cuál de las dos frases se utiliza en AmL o España? Gracias de antemano.
 
  • piraña utria

    Senior Member
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola, Francis:
    En España se emplean las dos. Veremos qué dicen los del otro lado del charco... :)

    Saludos.
    Hola, LJ.

    Yo creí que las españolas no se conectaban estos días veraniegos.:D

    En mi país es más común "hacerse amigo" aunque no hay ningún problema con la otra, por supuesto.

    Saludos,
     

    Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola, LJ.

    Yo creí que las españolas no se conectaban estos días veraniegos.:D

    En mi país es más común "hacerse amigo" aunque no hay ningún problema con la otra, por supuesto.

    Saludos,
    Hola:

    Yo como soy español y no española, me conecto más ;). Ahora en serio, coincido contigo, lo más normal y lo que más se oye en el habla cotidiana es "hacerse amigo de", pero la otra también se usa sin problemas.

    Saludos.

    Ant
     

    Canela Mad

    Senior Member
    Spanish Colombia-Spain
    Como colombo-española, afirmo que valen las dos, aunque "entablar amistad" suena pelín formal.
    Saludos veraniegos
     

    MAGUANÁ

    Senior Member
    ¿puedes explicarlo?

    Conoces a alguien, intercambias unas frases,os contais alguna que otra anécdota y confesais alguna que otra afición.Intercambiais los números de teléfono.
    ¿Ya sois amigos? o ¿habeis entablado una relación amistosa?
    Pues según el DRAE no le falta razón a las cosas facilitas
    entablar. 1. tr. Cubrir, cercar o asegurar con tablas algo.
    2. tr. Dar comienzo a una conversación, batalla, amistad, etc.

    sigue
    Saludos
     

    Pinairun

    Senior Member
    Pienso como las cosas facilitas.

    Hacer o entablar amistad es el comienzo de una relación amistosa, pero llegar a hacerse amigo de alguien es "ser su amigo".

    No sé cómo explicarlo, pero es como cuando uno dice que tiene muchos amigos, pero amigos de verdad pocos.

    ¿Claro, no?
     

    ManPaisa

    Banned
    AmE (New England) / español (Colombia)
    ¿Claro, no?
    No, amigos en el lenguaje cotidiano se refiere a personas a quienes conoces o tratas más que a los demás. Los sigues considerando 'amigos', aunque no lo sean 'de verdad'.

    Para mí, cuando hablo de esas personas digo indistintamente que 'me hago amigo' o 'entablo una amistad'.

    Los 'amigos de verdad' o 'del alma' son otra cosa. Para llegar al punto de llamar a alguien así, hay que ir mucho más lejos que hacerse amigos o entablar una amistad.
     

    lady jekyll

    Senior Member
    Spanish
    Los verbos "hacerse" y "entablar" los veo como un proceso que acaba de iniciarse y que está inacabado (no hemos hecho amigos/hemos entablado amistad--> primer contacto). El producto final sería: somos amigos.
     

    ToñoTorreón

    Senior Member
    Español de México
    Llego tarde, pero a ver si me puedo explicar. Si llego a una fiesta y no conozco a nadie, y me pongo a platicar (o charlar) con el barman, puedo decir que:

    1) Me hice amigo del barman.
    2) Hice amistad con el barman.

    Incluso he oído que alguien traba amistad con otro.
     

    Ube

    Senior Member
    Spanish Cantabria Spain
    Hola:
    Por mis lares también se dice "trabar amistad".
    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top