enterrement de vie de jeune fille / garçon

ando51

Senior Member
UK, English
Hello,
I haven't come across this expression before, the context here is the description of the plot of a play. Some sort of coming of age ceremony?

Trois personnages, liés par une amitié qui vieillit mal, se retrouvent pour fêter l’enterrement de la vie de jeune fille d’une quatrième amie qui est en retard

thanks to all
ando
 
  • scrimp

    Senior Member
    English (UK)
    [...] Bachelor/Bachelorette party/Bachelor Bash are not terms that would ever be used in Britain. They're American terms. We would say Stag Do or Hen Do (or party/night in place of do).
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top