Entrarse el moro

funki_munki

New Member
English- UK
¡Hola a todos!

Quiero citar la letra de una canción de Ana Belén en un ensayo universitario que se trata de violencia de género, y vi ésta frase 'por si acaso entra el moro', en el contexto de:

'Y es mejor no estar tan cerca,

Por si acaso le entra el moro.'

Y me pregunté que significa exactamente? Mi intento: It's better not to get too close, in case the darkness/ the monster enters him.

¿Alguien me puede echar un mano?

Muchas gracias!

Un saludo,

funki_munki
 
  • FromPA

    Senior Member
    USA English
    I'm not sure of the meaning, but this entry from the house dictionary looks promising.

    España, coloquial (celoso y posesivo) possessive adj
    Su marido es muy moro y no la deja salir con sus amigas.
    Her husband is possessive and does not let her go out with her girl friends.
     

    funki_munki

    New Member
    English- UK
    I'm not sure of the meaning, but this entry from the house dictionary looks promising.

    España, coloquial (celoso y posesivo) possessive adj
    Su marido es muy moro y no la deja salir con sus amigas.
    Her husband is possessive and does not let her go out with her girl friends.
    Thank you!
     
    < Previous | Next >
    Top