entre partes

Discussion in 'Sólo Español' started by carrera07, Apr 12, 2008.

  1. carrera07 Senior Member

    Salzburg
    Austria (German)
    Hola foristas:

    Tengo una duda en cuanto al uso de "partes" en esta frase legal, y les pediría sus consejos. Ahí viene con el contexto:

    "(La función del sistema procesal penal no debe limitarse a la sola solución del caso, como un simple medio estadístico, sino que debe procurar la aplicación de justicia al caso concreto, mejorando la calidad de los términos en las causas tramitadas). En tal sentido, si bien hay una controversia entre partes con sus posiciones, el tribunal debe velar por que se aplique la politica establecida para la sanción del delito."

    En este caso, "entre partes..." significaría las posturas distintas de los involucrados en un proceso penal? O sea, la victima y el delincuente? Y la calidad de los términos sería la calidad de las condiciones/del proceso? Gracias de antemano!
     
  2. sayah Senior Member

    Lawrence, KS
    Spain. Spanish
    No soy abogado, pero cuando he leido tu texto, he entendido lo mismo que tú has puesto.

    partes = demandante y demandado

    calidad de los términos = calidad de las condiciones
     
  3. coquis14

    coquis14 Senior Member

    Entre Macrilandia/Chamamélandia
    Español ,Argentina
    Es eso simplemente ,actor y demandado.
     
  4. carrera07 Senior Member

    Salzburg
    Austria (German)
    Perfecto, gracias por confirmar!!
     

Share This Page

Loading...