entremaliadura - degut a les seves entremaliadures

ozon

Member
catalan catalunya
Hola, estic escrivint sobre las cabres salvatges i la traduccio que he trobat per entremaliada es 'mischievous'.
·
We also found that goats is an animal which sometimes is not as appreciated as could be the deer for example, perhaps because its mischievousness.

Doncs el que voldria dir es: El cérvol per exemple, potser degut a les seves entremaliadures.


Podriau direm que us sembla i si teniu alguna paraula alternativa a mischievousness?
Gracies.



 
Last edited:
  • Elessar

    Senior Member
    Catalan (Valencian), Spanish (Spain)
    Mischievousness, la qualitat de l'entremaliat, és de mal traduir amb una sola paraula. Ací tens la meua proposta:

    «També vam adonar-nos que la cabra és un animal que de vegades no s'aprecia com es fa, per exemple, amb el cérvol, potser a causa del seu caràcter entremaliat.»

    Sort
     

    Dixie!

    Senior Member
    Catalan - Terres de l'Ebre
    Sí, mischievous és entremaliat; i estic d'acord amb Elessar, "caràcter entremaliat" sona bé per a aquesta traducció.
     
    Top