Entrepreneur (seguros)

tebaucla

Member
Buenos días

Estoy traduciendo unas cláusulas contractuales de responsabilidad de seguros y, al final, en el accusé de récepcion hay que indicar quien es el "entrepreneur". Además de las acepcions de "empresario" y "contratista" que tiene normalmente esta palabra, ¿podría traducirse como "tomador" en el contexto de los Seguros? :confused:

Contexto: En el cuadro del acusé de réception aparece

Assureur "loi" Assureur "RC" Entrepreneur
Nº police
Date échéance
.........
.........


Muchas gracias por anticipado
 
  • Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola:

    Leyendo documentos sobre accidentes de trabajo y el sistema de indemnización belga (ya que estos términos corresponden a un documento belga, seguramente), se puede ver que el "entrepreneur" es el empleador, el empresario.
    LA DECLARATION
    Tout accident du travail ou accident sur le chemin du travail doit être déclaré
    au moyen du formulaire de déclaration fourni par l’assureur-loi (c’est un organisme privé d’assurances avec lequel l’employeur a conclu une police d’assurance pour les accidents du travail).Source
    Autre lien intéressant sur ce thème: http://www.droitbelge.be/fiches_detail.asp?idcat=25&id=304

    Bisous,

    Gévy
     
    Last edited:
    Top