Entretención: origen y uso del término

Discussion in 'Sólo Español' started by Fer BA, Mar 4, 2010.

  1. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
    Esta es una pregunta para los amigos chilenos.

    ¿Cuándo comenzó a usarse el término entretención para designar aquello que la mayoría del resto llamamos entretenimiento? ¿Cuál es la historia de ese uso?

    Desde ya quiero aclarar que no me parece relevante cuales diccionarios la recogen y cuales no...
     
  2. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Es la primera vez que lo leo (tampoco lo oí nunca). ¿En dónde se usa?
     
  3. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    A juzgar por lo que se puede ver en el corpus de la RAE, sólo es de uso en Chile (37 resultados con entretención y ninguno con entretenimiento). Hay un número irrelevante de casos en otros países americanos (Guatemala, Colombia, Costa Rica, Perú y Rep. Dominicana).
     
  4. David_3333 Senior Member

    Yo la uso con frecuencia, y me gusta mucho el término. La verdad no sé si sea correcta, y tampoco es muy usada por acá.

    Por cierto, tambié he escuchado "divertimento" como sinónimo. Aunque creo que es incorrecto aplicarlo como tal.
     
    Last edited: Mar 4, 2010
  5. HitcH Member

    colombia
    Spanish
    Esa expresión es muy rara, no tiene mucha estética.

    Yo no la usaría.
     
    Last edited by a moderator: Mar 4, 2010
  6. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Por aquí a veces se usa.
     
  7. ManPaisa

    ManPaisa Banned

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Entretención la he oído (y mucho) en Chile, en lugar de entretenimiento.

    Lo mismo que mantención, que equivale a manutención o mantenimiento (no estoy seguro)
     
  8. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Por aquí también se oye, diría que con el significado de manutención.
     
  9. Newgusita New Member

    Chilean Spanish
    Hola
    Llegué a este hilo en búsqueda de algún argumento en contra del hecho de que se utilice el término entretención en vez de entretenimiento acá en Chile, pues siempre he tenido la duda.
    Para nosotros lo común es usar entretención. Incluso sale en las Páginas Amarillas y todo tipo de directorio indicando la categoría o rubro.

    Muy parecido es el caso de mantención versus mantenimiento. Por ejemplo los técnicos o personas que se dedican a reparar diversos artículos utilizarán normalmente la palabra mantención. La única vez que vi la palabra mantenimiento fue en unos manuales de referencia que utilizan en McDonalds. No seria extraño ya que esos manuales eran redactados en Estados Unidos y no en Chile.

    No he encontrado otra razón que indique que el término pueda estar errado, más que el hecho de que no se use en otros paises y que parezca poco estético.
    Incluso aqui en Wordreference aparece entretención y entretenimiento como sinónimos.
     
  10. Neretva

    Neretva Senior Member

    España Central
    Spanish-Spanish
    Claro que son sinónimos, pero de dos idiomas diferentes:

    Entretenimiento (español) = Divertimento (italiano)

    No sé por qué motivo en tu zona utilizan "divertimento", por donde yo vivo, parece que si se usa un extranjerismo la gente es más "cosmopolita":rolleyes:

    Se ha empezado la moda de coger palabras extranjeras para designar cosas que en español ya tenían un nombre.
     
  11. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Así es. El uso de entretención en lugar de entretenimiento y de mantención en lugar de mantenimiento son algo común en Chile, pero no exclusivo. Muchos decimos mantenimiento y entretenimiento como se puede ver en antiguas participaciones mías en estos foros: 1; 2; 3; 4; 5.
    Mi experiencia es que al menos entre los técnicos dedicados al mantenimiento de aeronaves, el término más usado es mantenimiento, no mantención.
    Lo que sí reconozco es que digo (en este caso al revés) financiamiento en lugar de financiación y quizá otras.

    Saludos.
     
  12. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Veo que este es un hilo bastante añejo, y me huele a cachondeo por donde lo mire.

    Pero por mera entretención, voy a tratar de contestarlo.

    Respecto de la consulta original, no sé, no tengo idea acerca de cuándo o por qué se comenzó a utilizar la palabra en Chile. Desconozco la historia.

    Lo siento, Fer BA.

    Ahora, respecto de todos los demás posteos, sólo quiero decir que la palabra es correcta, y que así la recogen los diccionarios, comenzando por el denostado DRAE.

    No veo dónde está el problema.

    Aquel a quien no le guste, que la encuentre poco estética, o una rareza, pues simplemente que no la use. Ningún chileno se va a ofender por ello.

    Y en cuanto a aquello de estar “en búsqueda de algún argumento en contra del hecho de que se utilice el término entretención en vez de entretenimiento acá en Chile”, no veo para qué andar en búsqueda de argumentos en contra de algo que es absolutamente correcto.

    Dejad que los perros ladren.

    Saludos.

    _
     
    Last edited: May 14, 2010
  13. Newgusita New Member

    Chilean Spanish
    Desde un principio dije que era una duda que tenía y que buscando llegué aqui, no tenia sentido iniciar un nuevo hilo.
    Quise responder con lo que yo entiendo del tema, cual es el uso que le doy y el que entiendo que le damos los chilenos. Ya que esa fue parte de la pregunta.

    Nadie ha dicho que haya problemas, ni enojos. Se supone que todos estamos aqui para aportar y hablar de nuestra experiencia en cada pais.

    Una respuesta grosera y falta de respeto como esa no contribuye en nada.
     
  14. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    No sé qué es lo que encuentras tan grosero y falto de respeto, pero a lo que destacaste, sacando un poco de contexto mis palabras, te respondo:


    cachondeo.
    1. m.vulg. Acción y efecto de cachondearse.


    cachondear.
    2. prnl.vulg. Burlarse, guasearse.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados


    Así veo el hilo.
    “Poco serio”, para que no te vayas a ofender.

    Mera entretención: Lo dije en forma un poco irónica, para que se vea cuál es el uso que tiene la palabra en Chile, y muy en serio además, porque este foro es una mera entretención para mi. Ayudo cuanto puedo y me agarro con quien me ofende; ya me conocen bien.

    Dejad que los perros ladren: Es una frase atribuída falsamente al Ingenioso Hidalgo Don Quixote de La Mancha.
    La dije y la sostengo, porque algunos aportes me pareceron casi ofensivos, por lo tanto si me borran espero que los borren también.

    Por último, y para que todo esto sirva de algo, estás equivocada respecto de que en Chile se usa “mantención” por “mantenimiento”. Eso no es así, no en el ambiente técnico al menos. Tal como ya lo apuntó Aviador.

    Saludos.
    _
     
    Last edited: May 15, 2010
  15. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Estos resultados del CORDE apuntan a mediados del XIX para las primeras apariciones escritas.
    Los focos: La Española y Chile. Así lo confirma el CREA que de los 43 ejemplos que da, la mayoría son chilenos de los años de 1980 hasta hoy y en todos los registros, hay algún ejemplo de Perú, Colombia y de la República Dominicana.
    Entre los derivados prefijados del verbo tener, muchos han producido un derivado sustantivo abstracto en -tención: abstención, contención, detención, obtención, retención. Por analogía regularizadora es motivada la palabra entretención que aunque no triunfó en España no es mucho mas moderna que las antes nombradas.

     
  16. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    Xiao, te doy y me doy la enhorabuena. He entendido todo.
    Solo una duda: ¿Por La Española te refieres a la isla de Santo Domingo o a la Real Academia?
     
  17. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    A la isla que ahora suelen llamar Haití.
     
  18. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
    Vampi:

    No fue esa la intención, lo siento si así sonó. Entrentención y mantención son dos términos que siempre me llamaron la atención ya que, en general, hay un nivel de homogeinedad bastante alto en este tipo de términos en el Cono Sur.

    Mi pregunta venía por la fecha de origen del uso (¡gracias Xiao por los datos!) y por si alguien conocía el motivo del uso diferente. Nada más que eso. Es un tema que siempre me llamó la atención, como que en el Cono Sur decimos peleador y en México peleón (más me llama la atención la divergencia en el Cono Sur).

    Por lo pronto, en el área en el que trabajo -computación- el juego que veo en los términos mantención/mantenimiento por parte de mis colegas chilenos está cada vez más volcado al uso de mantenimiento en las comunicaciones internas (no sólo hacia colegas argentinos, uruguayos, peruanos, sino entre chilenos) y mantención en las comunicaciones hacia clientes chilenos.

    Nuevamente, si sonó a cachondeo, lo siento mucho, no fue mi intención.
     
  19. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    La verdad es que “entretención” lo he escuchado hasta en Argentina, por lo que me sorprende que te sorprenda. Pero seguramente se usa menos que acá, eso sí es muy probable.
    Acá por supuesto “entretención/entretenimiento” son palabras de uso habitual y no podría asegurar cuál se usa más.
    En cuanto a “mantención” es una palabra bastante usada, pero más coloquial que “mantenimiento”, que es lo usado en el área técnica como ya apunté.
    Yo diría que “mantención” se utiliza para hablar del mantenimiento periódico de automóviles o computadores, porque justamente son elementos utilizados por mucha gente y el lenguaje es por ello más coloquial. Pero en la gran minería se habla de “mantenimiento de equipos”, y existe el “Ala de Mantenimiento” de la Fuerza Aérea, o los talleres de mantenimiento de ferrocarriles, del Metro, etc.
    Ambas palabras se usan, pero, vuelvo a insistir, en áreas relacionadas con la ingeniería, lo correcto, lo “serio”, es hablar de mantenimiento. Espero que esto no suene peyorativo respecto del uso de "mantención", porque no lo es.
    Saludos.
    Y todo está bien.
    A veces nos “sulfuramos” más de la cuenta.
    Un abrazo.
    _
     

Share This Page

Loading...