envers

osteoporosis

Senior Member
English - Canadian
How should I translate the following sentence into English:

"X a une dette envers Y."

I'm not sure how to translate "envers". X has a debt towards Y?
 
  • osteoporosis

    Senior Member
    English - Canadian
    I am talking about a debt in the legal sense of the word. I know you can say "X is indebted to Y", but that is not what you would say in a legal context.
     

    osteoporosis

    Senior Member
    English - Canadian
    Yes, but there must be another way of saying it. Here's the whole sentence in French that I am trying to translate:
    "X soutient que Y n'a pas apporté la preuve de l'existence du contrat sur lequel se fonderait la dette alléguée de X envers Y."
     

    familier31

    New Member
    ENGLISH RUSSIAN TURKISH AZERI GEORGIAN FRENCH
    X has a debt towards Y

    i think you are right
     
    Last edited:

    Padraig

    Senior Member
    Hiberno-English, Irish Gaelic
    I am talking about a debt in the legal sense of the word. I know you can say "X is indebted to Y", but that is not what you would say in a legal context.
    I see no reason why you can not. It is a simple, clear expression, and is not too informal.

    As an alternative, you might say X is in debt to Y.
     
    < Previous | Next >
    Top