Equality-minded parents no longer emphasize honorific language

i'm man

New Member
argentinian spanish
Hello!

I want to translate this: Equality-minded parents no longer emphasize honorific language to their children, and most schools no longer expect children to use honorific language to their teacher.

My try is: Los padres, todos de igual pensamiento, ya no buscan que los niños usen lenguaje honorífico.
 
  • SusanBryan

    Senior Member
    Spanish- Br. English
    No, you have wronged some words. ´Los padres de igual mentalidad ya no dan importancia al lenguaje respetuoso de sus hijos, y la mayoría de los colegios ya no esperan que los niños utilicen un lenguaje respetuoso hacia su profesor´ Think about it.
     

    FLFH

    Senior Member
    spanish
    Creo que serrenna tiene un muy buen punto.
    "Equality-minded" no es "igual mentalidad"
    Del mismo modo que "business-minded" quiere decir con "mentalidad para los negocios", o "liberal minded" se refiera a alguien con mentalidad "pro-liberal", "equality-minded" quiere decir "con mentalidad para la igualdad" o que cree y profesa "la igualdad".
    Luego de leer el texto original, sin dudas creo que la expresión podría querer decir algo así como que: "Los padres en pro de la igualdad ya no enfatizan el uso del lenguaje respetuoso en sus hijos y, por ende, la mayoría de los colegios ya no esperan que los niños utilicen un lenguaje respetuoso hacia su profesor"
     

    FLFH

    Senior Member
    spanish
    EXACTAMENTE:
    "Pertenece o constituye una clase de formas gramaticales utilizadas al hablar a o sobre un superior social." Creo que esa es la definición PERFECTA de "lenguaje respetuoso", un conjunto de formas gramaticales utilizadas al hablar con un superior...

    Los "equality-minded", probablemente, consideren que el uso de este tipo de formas ponen por "debajo" o "minimizan" al que las usa y por ello no estimulan el uso de este tipo de formas gramaticales por considerarlas, quizá, serviles.
     
    < Previous | Next >
    Top