Equivalencia subjuntivo - condicional

esteban

Senior Member
Colombia Spanish
Hola,

Esta es una pregunta en relaciòn (de paso tendràn que ser un poquito indulgentes con mis tildes porque estoy escribiendo con un teclado italiano...) con una forma verbal que he visto muchas veces (y que he usado muchas veces también tanto oralmente que por escrito) pero la verdad es que no sé còmo se llama y no entiendo còmo puede justificarse su uso.
Me estoy refiriendo al condicional de los verbos "querer", "deber" y "parecer" que pueden llegar a ser reemplazados por el subjuntivo.

Por ejemplo:

"Quisiera darte un beso" (!qué ternura!) en vez de "Querrìa darte un beso"
O
"Pareciera que nunca lo hubiera hecho" en vez de "Parecerìa que nunca lo hubiera hecho"

No creo definitivamente que se podrìa hacer una oraciòn del tipo "Viniera màs seguido si tuviera el tiempo de hacerlo" se tendrìa que decir, segùn creo yo: "Vendrìa màs seguido si tuviera el tiempo de hacerlo".
En Colombia se usa, dirìa yo, casi exclusivamente la forma "quisiera" en vez de "querrìa"! ?Pueden 40 millones de personas estar equivocadas? :)

Gracias por su ayuda
 
  • Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    Es excelente tu apreciación, Esteban. No tengo respuesta de porqué se usa (por supuesto en los dos primeros casos): Lo correcto es usar el condicional (para nosotros: potencial). Bueno, Artrella nos dio la respuesta.:tick:
     

    Artrella

    Banned
    BA
    Spanish-Argentina
    esteban said:
    Hola,

    Esta es una pregunta en relaciòn (de paso tendràn que ser un poquito indulgentes con mis tildes porque estoy escribiendo con un teclado italiano...) con una forma verbal que he visto muchas veces (y que he usado muchas veces también tanto oralmente que por escrito) pero la verdad es que no sé còmo se llama y no entiendo còmo puede justificarse su uso.
    Me estoy refiriendo al condicional de los verbos "querer", "deber" y "parecer" que pueden llegar a ser reemplazados por el subjuntivo.

    Por ejemplo:

    "Quisiera darte un beso" (!qué ternura!) en vez de "Querrìa darte un beso"
    O
    "Pareciera que nunca lo hubiera hecho" en vez de "Parecerìa que nunca lo hubiera hecho"

    No creo definitivamente que se podrìa hacer una oraciòn del tipo "Viniera màs seguido si tuviera el tiempo de hacerlo" :cross: se tendrìa que decir, segùn creo yo: "Vendrìa màs seguido si tuviera el tiempo de hacerlo". :tick:
    En Colombia se usa, dirìa yo, casi exclusivamente la forma "quisiera" en vez de "querrìa"! ?Pueden 40 millones de personas estar equivocadas? :)

    Gracias por su ayuda

    Hola Esteban y bienvenido a los foros,


    FOR POLITE REQUESTS:

    Quisiera is often used for I would like instead of the conditional (Querría is generally avoided).
    ¿Quisieras acompañarme? Would you like (want) to go with me?
    Quisiera ir al Perú algún día.
    Me gustaría ir al Perú. I would like to go to Peru some day.

    • Would you...?, Could you...? involve either the conditional or the past subjunctive of poder:
    ¿Me pudiera Ud. dar información? (formal)
    ¿Me podrías dar información? (just polite) Could/Would you give me some information?


    Espero que esto te ayude! :)

    :arrow: source
     
    < Previous | Next >
    Top