Equivalencias de "aquí", "ahí" y "allí"

Discussion in 'Español-Deutsch' started by AlbinWorld, Mar 31, 2008.

  1. AlbinWorld

    AlbinWorld Member

    Vlc, Spanien
    Spain, Spanish
    Me gustaría saber cómo traducir, o cómo matizar cuando escribo, si un objeto está aquí, ahí o allí, es decir, cómo marcar en alemán si me parece que está más cerca o más lejos ... no tengo nada claro cómo interpretar sus "da" y sus "dort" ni si ellos también tienen esos "tres grados de distancia".

    Danke im Voraus
     
  2. aitzibes Member

    spanish & basque --- Basque Country
    hola,

    aquí = hier
    ahí = dort

    y "da" puede ser un poco las tres opciones, depende de a lo que uno se refiera.

    espero que esta breve explicación te haya servido de ayuda
     
  3. AlbinWorld

    AlbinWorld Member

    Vlc, Spanien
    Spain, Spanish
    Pues mejor tu breve descripción que nada,
    muchas gracias.

    Análogamente, tenemos otros tres niveles para "este", "ese" y "aquel" ... que tampoco sabría bien cómo traducir ... "diese/er/en/em/es" y ... ¿? he oido/leido algo de "jenen-" pero ... no lo tengo muy claro.
     
  4. ilikescotch Senior Member

    spanish, mexico
    Como dijiste,
    -este(a) se pone con diese(r/s/..), y, como en español, es para cosas en específico que las personas que hablan ya saben a qué se refieren.
    -ese(a) me parece que no hay una palabra específica para eso, yo he oído que usan el artículo definido normal der/die/das, porque se supone que es algo que tampoco está muy lejos.
    -jene(r/...) significa aquel(la), algo más lejano.

    Según yo, así jala eso...
     
  5. AlbinWorld

    AlbinWorld Member

    Vlc, Spanien
    Spain, Spanish
    Intresante, gracias.
     
  6. Quelle

    Quelle Senior Member

    Deutschland Deutsch
    En alemán sólo hay dos grados de distancia.
    hier - aquí
    da/dort - todo que no está aquí

    De la misma manera sólo hay
    • dieser,-e, -es, -em, -en para este, -a, -os, -as o ese, -a, -os, -as
    • jener, -e, -es, -em, -en para aquel, aquella, -os, -as
    Jener, -e,-es, -em, -en casi no se usa. Se sustituye por dieser, -e, -es, -em, -en dort/da.
    Este hombre - dieser (der) Mann hier
    Aquel hombre - dieser (der) Mann dort/da
     

Share This Page

Loading...