in seinem Büro gehen...in Dativ?
He leído esta frase: Er geht in seinem Büro zum Telefon.
Como indica movimiento, yo hubiera dicho "er geht in seines Büro"
¿Sabéis por qué está en dativo?
Danke!"
La frase "
Er geht in seinem Büro zum Telefon." podría ser (ligeramente) mejorada (estilísticamente) quedando así:
"
Er geht in seinem Büro ans Telefon."
Tendríamos un
dativo "in seinem Büro" y un
acusativo "ans Telefon". (Es cierto que "ans Telefon gehen" no es realmente un movimiento, es más bien figurativo, con el sentido de contestar el teléfono = ans Telefon gehen).
["zum Telefon", estrictamente hablando, podría significar "hacia el teléfono pero sin que hubiera una llamada o sin que la contestara. Mientras "ans Telefon" sí que implica que contesta la llamada.]
"
Er geht in seinem Büro ans Telefon."
El contexto, y la razón de un dativo (in seinem Büro) que, a primera vista, parece poco lógico, podría ser el siguiente:
Un señor tendría la posibilidad de coger una llamada en un teléfono que está fuera de su despacho pero se va expresamente a su despacho (
in sein Büro, acusativo) y lo coge ahí (es decir:
in seinem Büro).