unkn0wnbuddy
New Member
Russian
Hi everyone!
Today I’ve found several articles in Russian about Erik ten Hag. I’ve noticed that sometimes ‘ten’ translated/writes in Russian from capital letter (not at the beginning of sentence).
I have checked several books for translators and noticed that translatable conjunctions/prefixes (from NL to RU) always must be written from low-case letter.
Am I right that ‘ten’ in the name is prefix and using the form of uppercased 'Ten' in translation in case of lowercase of oirignal 'ten' is incorrect?
Today I’ve found several articles in Russian about Erik ten Hag. I’ve noticed that sometimes ‘ten’ translated/writes in Russian from capital letter (not at the beginning of sentence).
I have checked several books for translators and noticed that translatable conjunctions/prefixes (from NL to RU) always must be written from low-case letter.
Am I right that ‘ten’ in the name is prefix and using the form of uppercased 'Ten' in translation in case of lowercase of oirignal 'ten' is incorrect?
Last edited: