es bonito/a o está bonito/a

Korkay

Member
British English (England)
Hola,

Ya sé que normalmente estar se refiere a características temporales y ser a características permenantes. Sin embargo, esta regla no sirve siempre, como en el caso de estar bueno/a(s), es decir, una persona que siempre es guapa no es buena sino está buena.

Me parece que algo parecido ocurre en cuanto a es/está bonito/a. Porque si no equivoco he escuchado estar buena se utilizar para referirse a cosas que siempre tienen cualidades bonitas. Así, espero que alguien me explique la diferencia o mejor todavía los tranduzca a inglés.

Gracias
 
  • freakky

    Senior Member
    Spanish
    Yes. "Estar" is temporary, it's subject a change, a point in time instead of "Ser" is almost always or most of the time.

    For example:
    Why is she so pretty? is it a genetic thing or because is naturally beautiful.
    Por qué ella es tan bonita? es genético o porque es naturalmente bonita o es una belleza natural.

    (She)
    I'm just meant to look pretty. Then someone nice will marry me.
    Necesito estar bonita para que alguien agradable se case conmigo.
     
    Last edited:

    Korkay

    Member
    British English (England)
    Thanks, but want I really want to know is if the meaning of bonito can be altered by the verb which precedes it as is the case with bueno.

    Es buena = she is good (all the time)
    Está buena = she is pretty (all the time)

    Perhaps this occurs when bonito is used to refer to something other than a person such as a situation or landscape.
     

    freakky

    Senior Member
    Spanish
    Está buena = she's hot.
    Es buena = she's good (person).
    Es buena en el sexo = she is good at sex.
     
    < Previous | Next >
    Top