Es hat dich erwischt, Monika.


Senior Member
Hello everyone.
Could you please help me?

Here is a phrase out from "Friends"

- Erinnerst du dich noch an Tony de Marco
- Oh, ja!
-Er ist genau so ausgestattet mit Gefühlen, verstehst du?
-Oh, wow. Es hat dich erwischt, Monika

English version reads : You're in trouble, Monika.

But I want to understand the meaning of German version.

erwischen - to catch, to get sb., to chase sb. down and etc.

So If I translated it into English I would say this :

It caught you/ it got you, Monika. But it sounds bad.

Than you in advance for your help and time.
  • Top