ES: técnico especialista

inez

New Member
dutch and spanish
Estoy buscando la traducción correcta en holandés para los siguientes términos:
- Técnico especialista en equipos informáticos Microsoft Certified Profesional
- Técnico supérior en administración de sistemas informáticos
- Aula de informática

Muchas gracias por vuestra ayuda!!!
 
  • Canela_am

    Member
    the Netherlands, Dutch
    i would say:

    - Microsoft Certified Proffesional in informatiesystemen
    - Informaticus, gespecialiseerd in het beheer van informatiesystemen. MBO/HBO niveau.
    - Informatica les.


    If your "técnico súperior" is a graduation course, change the "MBO/HBO" into something else. Mention your title instead for exemple. "BA, informatica."
    If it isn´t, i would leave the "MBO/HBO" niveau. Or change it into just "HBO-niveau", if your course has 4 years of proffesional study.
     

    gorbatzjov

    Member
    Belgium, Dutch/French/English
    I would rather say:

    - Informaticus/a gespecialiseerd in informatiesystemen van Mircosoft Certified Professional
    - Hogeropgeleide informaticus/a in het beheer van informatiesystemen
    - Informaticales

    Especially don't use MBO/HBO if you're doing something in Belgium because we don't use those abbreviations. Above is understandable for all Dutch-speakers.
     

    gorbatzjov

    Member
    Belgium, Dutch/French/English
    lotjed_13 said:
    informatica?
    is dat een vrouwelijke informaticus?
    nog nooit van gehoord
    sluutjes!

    mmm... lijkt me inderdaad niet juist.

    It's best to use "informaticus (m/v)" instead of "informaticus/a".
     
    Top