Hola a todos.
Estoy intentando traducir una frase del ingles al español:
Quiero decir: It's a good feeling to be in shape (es decir, que tu cuerpo está en buena forma)
Mi intento: Es un buen sentimiento estar en forma.
Pero de lo que no estoy seguro es si debe haber una preposición entre "sentimiento" y "estar" (como "de").
Por ejemplo: Es un buen sentimiento DE estar en forma.
No sé, pero no me parece correcta la frase.
También, si quisiera usar el verbo en lugar del sustantivo, se podría decir bien así?:
Se siente bien estar en forma?
Les agradezco de antemano!
(También, como estoy aprendiendo, me podrían corregir los errores que cometí en este mensaje? Gracias!)
Estoy intentando traducir una frase del ingles al español:
Quiero decir: It's a good feeling to be in shape (es decir, que tu cuerpo está en buena forma)
Mi intento: Es un buen sentimiento estar en forma.
Pero de lo que no estoy seguro es si debe haber una preposición entre "sentimiento" y "estar" (como "de").
Por ejemplo: Es un buen sentimiento DE estar en forma.
No sé, pero no me parece correcta la frase.
También, si quisiera usar el verbo en lugar del sustantivo, se podría decir bien así?:
Se siente bien estar en forma?
Les agradezco de antemano!
(También, como estoy aprendiendo, me podrían corregir los errores que cometí en este mensaje? Gracias!)