escondite, cogecoge

¡Hola a todas y a todos!

Vayamos un poco atrás en el tiempo, cuando de niños solíamos jugar a estos juegos infantiles por las calles, como el escondite, el cogecoge, etc.

Siempre, por lo menos en mi país, antes de empezar a jugar teníamos que elegir a una persona, la cual se quedaría y tendría que encontrar o alcanzar a los demás. Durante este "proceso" de selección, hacíamos un círculo. Una persona cantaba una pequeña canción y en cada sílaba señalaba a una persona.
Al terminar la canción, la persona a la cual le tocaba la última sílaba, salía del círculo y no se iba a quedar.
Eso se hacía hasta que se quedara una persona sola. Ella era la que iba a quedarse al final.
Aquí en Grecia, esta canción iba así: "a-be-ba-blom, tu-ki-ce-blom,a-be-ba-blom, tu-ki-ce-blom-blim-blom". :)

Me gustaría saber si en otros países existía (o, espero, existe todavía) un proceso como ese y cuál era esta canción.

Muchos saludos a todas aquellas rodillas heridas...:)
 
Last edited by a moderator:
  • CaliGirl80

    Senior Member
    Spanish / US-English
    Yo nací en Perú y me acuerdo que decíamos algo así:

    De ti marí de do pingüe cuca la macara títere fue, fue Pepito, fue el león, fue la bruja del panteón
     

    CaliGirl80

    Senior Member
    Spanish / US-English
    Otro: Don Pepito el verdulero se metió en un sombrero. El sombrero era de paja, se metió en una caja. La caja era de cartón, se metió en un cajón. El cajón era de pino, se metió en un pepino. El pepino maduró, Y don Pepito se-sal-vó.
     

    CaliGirl80

    Senior Member
    Spanish / US-English
    Otra versión es así:

    Tin Marín de dos pingués, cuca la macara titire fue, yo no fuí, fue pepé, pégale pégale que ella fue
     

    Modista

    Member
    English
    ¿Y cómo se le dice a la persona que está escogida así? He encontrado la frase "te toco", ¿pero hay un sustantivo?
     
    Last edited by a moderator:

    nanel

    Senior Member
    Spanish - Spain
    En España se cantaba para elegir a una persona para lo que sea (no se les iba eliminando, sino que al que le tocaba la primera vez era el elegido). La canción que yo cantaba era: pinto, pinto, gorgorito, saca la mano de veinticinto ¿En qué lugar? En Portugal ¿En qué calleja? En La Moraleja. Esconde la mano que viene la vieja.
     

    Mimae

    Senior Member
    English, US
    Since this is in the Spanish-English forum, I'll offer the English version: "eeny meeny miny mo, catch a tiger by the toe, if he hollers, make him pay, fifty dollars every day, my mother told me to pick the very best one and you are not it!" I can confirm that this is still used among grade-school kids, at least in the American Midwest. For variations, check out this wiki article:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Eeny,_meeny,_miny,_moe
     

    nanel

    Senior Member
    Spanish - Spain
    ¿Y cómo se dice la persona que está escogido así? He encontrado la frase "te toco", pero hay un sustantivo?
    Me temo que no hay un sustantivo. Para decir "who's it?" decimos ¿Quién la liga? (I'm it=ligo yo). En concreto, en el juego del pilla-pilla, se dice que el que liga "la lleva", y cuando toca a otro le dice "tú la llevas", y a ese otro le toca perseguir a todos.
     

    macame

    Senior Member
    Spanish & Galician
    Hay muchas canciones e incluso variantes de la misma canción (la que usaba yo era: Pito pito gorgorito a dónde vas tú tan bonito a la era verdadera pin pan fuera), así como también diferentes formas de escoger, dependía del juego, unas veces se echaba a suertes con una retahíla de ese tipo y otras veces había que adivinar un número o, por ejemplo, para formar equipos las "madres" o "capitanes" lo echaban "a pies".
    Otras canciones que se usaban en mi época:
    En un café se rifa un gato, a quien le toque el número cuatro, un, dos, tres, cuatro.
    Un aeroplano iba por el aire tiró una bolita a dónde fue a parar (al que le tocaba decía un sitio, por ejemplo, Barcelona y se seguía) de Barcelona a Puerto Rico compraremos un borrico, una mona sin corona que salga la picarona.
    Yo tenía una mona tonta ¿verdad que sí? Sí... la mandé por patatas y me trajo perejil ¿verdad que sí? Sí...¿Verdad que tú quieres salir de aquí?
    Un gato se cayó a un pozo, las tripas hicieron gua, arremojo, pitipojo, arremojo, pitipá, salvadito estás.
     

    nanel

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Macame, ahora que lo dices yo también usaba la versión de "a dónde vas tú tan bonito", además de la que he puesto y la canción de "en un café se rifa un gato". Las otras no las conozco.

    ¿Qué es echarlo a pies?
     

    macame

    Senior Member
    Spanish & Galician
    Macame, ahora que lo dices yo también usaba la versión de "a dónde vas tú tan bonito", además de la que he puesto y la canción de "en un café se rifa un gato". Las otras no las conozco.

    ¿Qué es echarlo a pies?
    Los dos capitanes se ponían a cierta distancia e iban avanzando colocando un pie delante del otro de forma alterna (primero lo ponía un capitán y luego el otro) así hasta que uno pisaba al otro. El que pisaba empezaba a escoger equipo o campo o lo que se hubiera acordado antes.
     

    iribela

    Senior Member
    USA
    Spanish - Uruguay
    Recordé esta:
    Zapatito de charol, botellita de licor. Hay de menta, hay de rosa, para mi querida esposa, que se llama Doña Rosa y le dicen ma - ri - po - sa.

    Y decíamos, 'la quedaste'.
     

    ZSThomp

    Senior Member
    English - United States
    "De ti marí de do pingüe cuca la macara títere fue, fue Pepito, fue el león, fue la bruja del panteón".

    ¿Tiene sentido la primera parte de esta canción? Es que por más que trato, no consigo entenderla.
     
    Last edited by a moderator:

    nanel

    Senior Member
    Spanish - Spain
    "De ti marí de do pingüe cuca la macara títere fue, fue Pepito, fue el león, fue la bruja del panteón".

    ¿Tiene sentido la primera parte de esta canción? Es que por más que trato, no consigo entenderla.
    Si lo tiene, yo tampoco lo entiendo, ZSThomp. Empiezo a entender algo en "la maraca títere fue". Pero estas canciones no suelen tener mucho sentido.
     

    Btriiz

    New Member
    spanish
    Además de la clásica "pito, pito, gorgorito.." que ya te han dicho yo también cantaba la siguiente canción poniendo cada uno de los participantes un pie en el circulo:
    Zapatito blanco Zapatito azul dime cuantos aňos tienes tú (aquí la persona cuyo pie le haya tocado decía su edad y se seguía contando pasando de pie a pie hasta acabar con su edad): 1, 2, 3...

    ¡¡Qué recuerdos!!

    Para lo de elegir campo o quién empezaba estaba el mítico piedra-papel-tijera.
     
    Last edited by a moderator:

    ZSThomp

    Senior Member
    English - United States
    Qué interesante. Como americano, la verdad no me acuerdo de haber jugado a cantar cancioncitas asi. Tal vez lo haya borrado de la memoria. jeje.

    Z
     

    Marian Gallo

    New Member
    Spanish - Argentina
    Qué interesante. Como americano, la verdad no me acuerdo de haber jugado a cantar cancioncitas asi. Tal vez lo haya borrado de la memoria. jeje.

    Z
    I'd be a dipping song, I guess :) I've read this term but don't know any song
     
    < Previous | Next >
    Top