1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice

Escribir posiblilita a posteriori

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by kaukab, Nov 12, 2010.

  1. kaukab Senior Member

    Salamanca. Spain
    Spanish- Spain
    Hola a tod@s:
    Hi Everybody!

    Estoy traduciendo un texto al inglés sobre como trabajar las materias curriculares a través de la escritura.
    I am translating into English a text about How to work on the curricular areas through writting


    Además, escribir posibilita a posteriori una lectura más consciente. Un niño que desde el inicio de su vida escolar lee con gusto, comprende lo leído y escribe textos con sentido a partir de lo que lee, tendrá más posibilidades de alcanzar un buen desarrollo escolar en todas las materias curriculares.


    Besides, in hindsight writing helps to read more consciously.Children, who like reading from the beginning of their school life, understand what they read and write texts from what they have read, will probably achieve a good school development in all school subjects.

    Gracias y un saludo
    Thanks & regards
  2. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    ...it helps later to read...?
  3. kaukab Senior Member

    Salamanca. Spain
    Spanish- Spain
    hola Oldy Nuts:

    Gracias por tu ayuda.

    Tu opción suena muy bien. La cuestión es si podría usar algún término, que sin llegar a un cultismo en latín, diera esa sensación de " a priori".
    Vamos, algo entre medias, ni latín, ni sencillo como "later"

    Un saludo
  4. fenixpollo

    fenixpollo moderator

    American English
    Además, escribir posibilita a posteriori una lectura más consciente.
    In addition, writing therefore allows for more conscious reading.
    In addition, writing leads to more conscious reading.

    Otras opciones. Espero que te ayuden.
  5. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    "A posteriori" is fine. People reading and making adjustments to the learning curriculum will understand that word with no problems.
  6. kaukab Senior Member

    Salamanca. Spain
    Spanish- Spain
    Hi..Thank U all for your help.
    Sorry for not answering before..but better later than ever.

    I´ll choose fenixpollo´s suggestion. I think that for this kind of text, using a "latin" term will be a littel bit too much. It is suppoused that our readers will be parents, educators, and bla..bla..bla..Athough many of them will understand it, this sort of latin terms sound too highbrow (not like in Spanish).

    Anyway..thanks a lot and regards

Share This Page