Escuyer de cocina

  • Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    De escuyer de cocina, ni noticia:eek:, pero lo de "trinchante" me hizo acordar del Arte Cisoria, de don Enrique de Villena (1384-1434). Según aparece en esa obra, el veedor de las viandas del rey era quien tenía el oficio de cortador de cuchillo. Dice:

    Capítulo Terçero
    De las condiçiones e costumbres que pertenesçen al cortador de cuchillo, mayor mente ante Rey.
    Rasonable cosa es bien acostumbrado sea el que tal ofiçio de cortar ha de servir ante qualquier señor, mayor mente ante Rey; que, ansi como su dignidat es soberana, ansi los seruidores suyos deuen ser mas esmerados en apetitud e costumbres, mayor mente quien ante él ha de cortar, que cada dia lo vee ante sy e tan çerça, que la mesa sola los departe; e maguer toda buena costumbre le venga en general, por el seruiçio en que es diputado, avn por espeçial rason de tal espeçial seruiçio, ante de todas cosas, aver deue lealtad en guardar la salud e vida del Rey, en manera que en la vianda cortando, o en otra guisa, non le ponga, nin consienta cosa que muerte o dolençia conoçida le pudiese traer, o daño u otro faser, teniendo el ello miente con todas sus fuerças e de todo su poder.

    Perdonen si los aburrí.:(
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    No estoy muy puesto en los rituales de la casa de Borgoña, así que no me extraña no haberlo visto antes ;)
     

    ManPaisa

    Banned
    AmE (New England) / español (Colombia)
    No estoy muy puesto en los rituales de la casa de Borgoña, así que no me extraña no haberlo visto antes ;)
    Lo que más me extraña es eso, que el DRAE mantenga un término perteneciente a los rituales de Borgoña, y que poco tiene que ver con el mundo hispanohablante hodierno. Al mismo tiempo, no recoge términos usados actualmente, incluso en el habla culta, o los tacha de rusticismos, regionalismos, arcaísmos, vulgarismos, etc. :mad:
     

    Södertjej

    Senior Member
    Spanish ES/Swedish (utlandssvensk)
    Lo que más me extraña es eso, que el DRAE mantenga un término perteneciente a los rituales de Borgoña, y que poco tiene que ver con el mundo hispanohablante hodierno. Al mismo tiempo, no recoge términos usados actualmente, incluso en el habla culta, o los tacha de rusticismos, regionalismos, arcaísmos, vulgarismos, etc. :mad:
    Leí en algún lugar que el DRAE recoge términos que aunque no tengan validez actual, sí la puedan tener en el habla de los últimos doscientos años. Es un diccionario de referencia, no de jerga actual. De ser así, no tiene nada de raro que haya términos que nos resulten ajenos hoy pero que tengan aún cabida en el diccionario.

    En cuanto a que falten por incluir términos actuales, no cabe duda. Pero ahí está el trabajo de los académicos (españoles y de otros países), y de los colaboradores: proponer inclusión de nuevos términos cuya extensión se justifique por estar claramente implantados en el idioma, no por ser sólo una palabra de moda pasajera.
     

    ManPaisa

    Banned
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Leí en algún lugar que el DRAE recoge términos que aunque no tengan validez actual, sí la puedan tener en el habla de los últimos doscientos años. Es un diccionario de referencia, no de jerga actual. De ser así, no tiene nada de raro que haya términos que nos resulten ajenos hoy pero que tengan aún cabida en el diccionario.
    Mucho dudo de que hace doscientos años se usaran términos de la Casa de Borgoña, que había desaparecido hacía metecientos...

    En cuanto a que falten por incluir términos actuales, no cabe duda. Pero ahí está el trabajo de los académicos (españoles y de otros países), y de los colaboradores: proponer inclusión de nuevos términos cuya extensión se justifique por estar claramente implantados en el idioma, no por ser sólo una palabra de moda pasajera.
    No hablo precisamente de nuevos términos, a los cuales no soy nada apegado, ni de modas, sino de palabras longevas como dizque, que la RAE menosprecia, aparentemente porque ya no se usan en Madrid.:(
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Lo que más me extraña es eso, que el DRAE mantenga un término perteneciente a los rituales de Borgoña, y que poco tiene que ver con el mundo hispanohablante hodierno.
    Y sin embargo, menos mal que está en el diccionario, porque si no no sabríamos qué significa ;)
     

    Södertjej

    Senior Member
    Spanish ES/Swedish (utlandssvensk)
    Mucho dudo de que hace doscientos años se usaran términos de la Casa de Borgoña, que había desaparecido hacía metecientos...
    En 1026, para ser exactos. No puedo entrar a especular porque no tengo un máster ni en historia ni en genealogías ni nada que se le parezca. Sin embargo que la casa de Borgoña no exista desde hace mucho no implica automáticamente que la palabra desapareciera con la susodicha dinastía y por eso mantengo que es perfectamente posible que la palabra se usara hasta hace no demasiado, lo que justificaría que aún ande por el DRAE, y que la referencia a la casa de Borgoña sea una explicación del origen de la palabra, no una definición del ámbito en el que se usaba. ¿Acaso no es posible que Alfonso XII o su madre Isabel II tuvieran algún escuyer entre el servicio de su palacio, igual que tenían un salsero (un señor que sólo se dedicaba a hacer salsas), especiero (sólo especias) o mil cosas más que hoy en día nos resultan insólitas? El mantener un nombre antiguo para el cargo no resulta disparatado en un entorno tan tradicional como la Corte.

    La propia entrada de la RAE nos remite a veedor de vianda y ahí encontramos esto:

    veedor de vianda.
    1. m. Empleado de palacio a cuyo cargo corría que se sirviese sin desfalco a la mesa lo que se había ordenado, y que no se sirviese cosa ninguna sin avisar al mayordomo mayor o al de semana.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    No hablo precisamente de nuevos términos, a los cuales no soy nada apegado, ni de modas, sino de palabras longevas como dizque, que la RAE menosprecia, aparentemente porque ya no se usan en Madrid.:(
    Los registros bajos, por muy extendidos que estén, no dejan de ser registros bajos. También en España hay mucha gente que dice haiga y no por eso van a aceptarse como modelo aceptable, sólo porque el número de personas sin formación que lo usa sea muy grande. Por cierto, pocos académicos hay de Madrid.

    Por último, si el DRAE sólo recogiera las palabras que nos encontramos a diario, sería muy triste llamar diccionario a una pequeña lista de palabras de uso habitual y nada más.

    EDIT: Encuentro esta frase en esta web. ¿Podría haber entonces una relación etimológica entre escuyer y ujier?

    El Ujier o escuyer de cocina cuida de las viandas, que el comprador lleva al guardamangier, también vigila de la calidad de los alimentos y acompaña al comprador al mercado.

    Y Edit 2: Veo en esa misma web esto: Parece ser que lo de la casa de Borgoña siguió siendo un término válido incluso años después del fin de esa dinastía, hasta cuando, lo ignoro.
     
    Last edited:

    ManPaisa

    Banned
    AmE (New England) / español (Colombia)
    ¿Acaso no es posible que Alfonso XII o su madre Isabel II tuvieran algún escuyer entre el servicio de su palacio, igual que tenían un salsero (un señor que sólo se dedicaba a hacer salsas), especiero (sólo especias) o mil cosas más que hoy en día nos resultan insólitas? El mantener un nombre antiguo para el cargo no resulta disparatado en un entorno tan tradicional como la Corte.
    Si ese hubiera sido el caso, el término habría dejado de referirse a un ritual de la Casa de Borgoña, para formar parte del léxico de la Casa de Borbón. El DRAE del siglo XXI estaría pecando, entonces, de imprecisión.

    Los registros bajos, por muy extendidos que estén, no dejan de ser registros bajos. También en España hay mucha gente que dice haiga y no por eso van a aceptarse como modelo aceptable, sólo porque el número de personas sin formación que lo usa sea muy grande.
    A esa arrogancia precisamente me refiero, a tildar de 'registros bajos' a términos que no lo son, por lo menos en ciertos lugares. Hasta donde yo recuerde, no he militado por la aceptación de haiga (¿o sí? :p), ya que sé perfectamente que ningún hablante culto de ningún lugar la usa.
     

    Södertjej

    Senior Member
    Spanish ES/Swedish (utlandssvensk)
    Si ese hubiera sido el caso, el término habría dejado de referirse a un ritual de la Casa de Borgoña, para formar parte del léxico de la Casa de Borbón. El DRAE del siglo XXI estaría pecando, entonces, de imprecisión..
    En absoluto. Si el uso viene de la Casa de Borgoña, bajo ningún concepto se va a pasar a denominar "uso de la dinastía borbónica" sólo porque ellos también lo mantuvieran siete siglos después. ¿Habría que haberle ido cambiando el nombre según iban cambiando las dinastías? Sería absurdo irle cambiando el nombre cada equis años: Ahora Trastámara; Ahora Habsburgo... aunque sea lo mismo. No le veo el sentido.

    Y teniendo en cuenta que la realeza se mantiene a base de pedigrí, pudiendo usar un término de tan rancios orígenes, ¿quién querría dejar de usarlo en favor de otro que suene reciente?.


    En el enlace que puse más arriba se habla de un calderero de la corte llamado Francisco Abarca del que dice:
    • 1590 - 1590: Casa de Borgoña de Felipe II / Calderero
    Descripción
    Calderero de la Caballeriza de la Casa de Borgoña, interino, al menos en 1590, cuando pleiteaba por el oficio con Antonio Hernández


    Es decir, el término se usaba a finales del XVI, con un monarca de la dinastía de los Austrias (Habsburgo) y unos 600 años tras el fin de la dinastía de Borgoña, según la wiki. Repito que la historia no es lo mío. El porqué se seguía usando lo ignoro, pero está claro que la realeza tiene sus triquiñuelas que uno desde fuera no conoce, lo cual no las invalida, sino que, por el contrario, suelen basarse en tradiciones y usos muy antiguos y ahí está la explicación de muchos términos.

    Puntualizo además que lo habitual no es usar "la Casa de Borbón", sino dinastía borbónica, los borbones, ignoro por qué. Se usa, eso sí, Casa Real o la Casa del Rey, pero eso se refiere al monarca actual, no a su dinastía.
    A esa arrogancia precisamente me refiero, a tildar de 'registros bajos' a términos que no lo son, por lo menos en ciertos lugares. Hasta donde yo recuerde, no he militado por la aceptación de haiga (¿o sí? :p), ya que sé perfectamente que ningún hablante culto de ningún lugar la usa.
    Registro bajo= usado por personas de bajo nivel cultural. Si esas personas son muchas, es una tragedia social, no una justificación para darlo por bueno cuando sí hay una opción implantada en el idioma desde antiguo y de uso habitual. Si eso te parece arrogante, lo siento, pero no creo tanto que lo sea, sino que a ti te lo parece por los motivos que sea.

    Mi mención a haiga era un símil, pues tambíen podría venir otra persona a decir que haiga es correcto porque es de uso común en ciertos lugares. Y como se comentó en otro hilo reciente, lo que antaño fue correcto, con el tiempo puede llegar a convertirse en registro bajo, pues el idioma evoluciona pero justo ese uso se queda estancado en entornos de escaso nivel cultural.
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Si ese hubiera sido el caso, el término habría dejado de referirse a un ritual de la Casa de Borgoña, para formar parte del léxico de la Casa de Borbón. El DRAE del siglo XXI estaría pecando, entonces, de imprecisión.
    Ignoro cuál ha sido el uso posterior de "escuyer de cocina", aquí hay una definición ligeramente distinta:

    escuyer de cocina m. Oficio de palacio, según la etiqueta de la casa de Borgoña, equivalente a lo que en Castilla se llamaba "veedor de vianda".

    De todo lo visto yo tiendo a pensar que era un título que comenzó durante la casa de Borgoña, pero luego quizá se siguió usando por inercia o analogía, aunque el título en sí no fuera oficial.

    Tienes razón en que si el término tiene un uso posterior a la casa de Borgoña, quizá el DRAE debería ser menos ambiguo y decir simplemente que significa "veedor de vianda" y que proviene de la casa de Borgoña.

    Pero el hecho de que fuera un título de una época antigua no es motivo para eliminarlo del diccionario. ¿Tendríamos que quitar éstos también?:

    cónsul.
    3. m. Cada uno de los dos magistrados que durante un año tenían en la república romana la suprema autoridad.

    triunviro.
    1. m. Cada uno de los tres magistrados romanos que en ciertas ocasiones gobernaron la república.

    sátrapa.
    1. m. Gobernador de una provincia de la antigua Persia.

    margrave.
    1. m. Título de dignidad que poseían algunos príncipes de Alemania.

    dux.
    1. m. En las repúblicas de Venecia y Génova, príncipe o magistrado supremo.

    Por otro lado, ¿cómo llegaste a encontrar el "escuyer de cocina"?, ¿hojeando el diccionario? Si fue leyendo algún libro o documento, comprenderás que su presencia en el diccionario no es inútil ;)
     

    Manuel G. Rey

    Senior Member
    Confieso que ignoro si todavía se conserva el nobilisímo cargo de 'escuyer de cocina' o 'écuyer tranchant' que desempeñaba la vital función de 'officier de table servant dans les grandes cérémonies' (Nouveau Petit Larrousse Illustré, 1959) o sea algo así como un encargado del buen servicio de la mesa en las grandes ceremonias.
    Pero subsista o no, la que si perdura o al menos perduraba no hace mucho es la casa de Borgoña y en dos ramas:
    - Como título Habsburgo, los reyes de España, como duques titulares, aunque sin base territorial desde el tratado de Nimega, 1678.
    - Como título francés, al menos hasta 1975 en que tenía ese título Alfonso de Borbón, también duque de Borbón, de Anjou y de Cadiz.
    Salvo error, y habiendo sobrevivido el título, incluso por duplicado, puede haber hasta dos 'escuyeres de cocina', lo que justifica que el DRAE mantenga la definición dos o tres siglos más.
     

    Valeria Mesalina

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Si el uso viene de la Casa de Borgoña, bajo ningún concepto se va a pasar a denominar "uso de la dinastía borbónica" sólo porque ellos también lo mantuvieran siete siglos después. ¿Habría que haberle ido cambiando el nombre según iban cambiando las dinastías?
    Si al final acabaron por usarlo todas las dinastías (aunque dudo que los Trastámara tuvieran algo que ver) lo lógico hubiera sido obviar lo de la casa de Borgoña.

    Poco importa, en realidad.

    Y que viva por siempre la dinastía del bourbon... con hielo.
     
    < Previous | Next >
    Top