Esperanto/Español: bocadillo / sándwich / hamburguesa

Explosión_Implosión

Member
Español - España
Saluton!

Jen gastronomia demando:
Per vortaro eblas diri "un sándwich" kaj "una hamburguesa",
sed kiel vi diros en Esperanto "un bocadillo"?
(ankaŭ neformale nomita "un bocata")

Cxu ankaŭ ekzistas simila diferenco en via lingvo por tiuj konceptoj?


bocadillo:
Baston'pano (aux peco de gxi) tranĉita laŭlonge en du duonoj, inter kiuj oni metas nutraĵojn.



Frazo kiu mi sxatus fari:
«Oni faras sandviĉojn per (?)"mola-plata pano", kaj la (?)bokadijoj estas farita per bastonpano aŭ per panetoj.»

(Mi ne scias kiel oni nomas tiu pano antaŭ'tranĉita, kvadrata, mola kaj plata)

Antaŭdankon!
 
  • < Previous | Next >
    Top